KudoZ home » English to Polish » Law (general)

over delivery (vs. under delivery)

Polish translation: dostawa większa od uzgodnionej

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:39 Nov 11, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: over delivery (vs. under delivery)
z umowy handlowej,
Pricing Art. A: E 99
Art. B: E 41
Total Net value excl. tax: E 143 400
under delivery max. 0,0%, over delivery max. 0,0%

Payment terms: 60 days from date of receipt of invoice following from due and proper delivery
Właściwie stawki są 0 %, ale ciekawa jestem, jak to przetłumaczyć
marzena l
Poland
Local time: 05:00
Polish translation:dostawa większa od uzgodnionej
Explanation:
i dostawa mniejsza od uzgodnionej (zakontraktowanej)

Tu raczej nie są stawki, ale wielkości/ilości, o które dostawa może być niezgodna z ustaleniami. W tym przypadku 0%, czyli ani mniej, ani więcej.
Selected response from:

Robert Foltyn
Poland
Local time: 05:00
Grading comment
Dziękuję za podpowiedź
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2dostawa większa od uzgodnionejRobert Foltyn
4zawyżenie / zaniżenie dostawy
Rancher


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dostawa większa od uzgodnionej


Explanation:
i dostawa mniejsza od uzgodnionej (zakontraktowanej)

Tu raczej nie są stawki, ale wielkości/ilości, o które dostawa może być niezgodna z ustaleniami. W tym przypadku 0%, czyli ani mniej, ani więcej.

Robert Foltyn
Poland
Local time: 05:00
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 184
Grading comment
Dziękuję za podpowiedź

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evonymus (Ewa Kazmierczak)
14 mins

agree  MStanicki
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zawyżenie / zaniżenie dostawy


Explanation:
Terminologia SAP SRM/CRM

Rancher
Poland
Local time: 05:00
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search