KudoZ home » English to Polish » Law (general)

thus providing redress

Polish translation: tym samym naprawiając

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:07 Nov 17, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: thus providing redress
It asks the Court to hold that the warrant is unlawful, thus providing redress for the moral injury which the warrant allegedly caused to it.
Czy z tego wynika, że samo potwierdzenie bezprawności przez sąd stanowi rekompensatę czy też stanowi podstawę do ubiegania się o nią?
gosical
Local time: 12:19
Polish translation:tym samym naprawiając
Explanation:
szkodę moralną wyrządzoną (...)
Selected response from:

smok
Local time: 12:19
Grading comment
Dzięki. To ma sens
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2tym samym naprawiającsmok
4stanowiąc/orzekając w ten sposób o zadośćuczynieniu
Adam Lankamer


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tym samym naprawiając


Explanation:
szkodę moralną wyrządzoną (...)

smok
Local time: 12:19
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 57
Grading comment
Dzięki. To ma sens

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atche84: o ile redress, to rekompensata, ale jesli regress (claim), to podstawa do tego
1 hr
  -> Dziękuję. Regres to recourse, ale tutaj mowa jest o redress.

agree  Polangmar
2 days16 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stanowiąc/orzekając w ten sposób o zadośćuczynieniu


Explanation:
hth

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2008-11-20 15:44:43 GMT)
--------------------------------------------------

kilka słów o zadośćuczynieniu (takie jest słownikowe znaczenie redress) i naprawie - wg mnie naprawia (remedy/repair) się naruszenie lub szkodę o wymiernym charakterze, której wysokość można ustalić a za szkody moralne wypłaca się zadośćuczynienie
charakterystyczne jest sformułowanie "sufficient redress for" - czyżby to była wystarczająca naprawa ;-) czy raczej należyte/wystarczające zadośćuczynienie za szkodę

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 12:19
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2253

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Z kontekstu nie wynika, aby sąd orzekł coś o zadośćuczynieniu.
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search