KudoZ home » English to Polish » Law (general)

non-homicide

Polish translation: (przestępstwo) inne niż zabójstwo, niebędące zabójstwem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-homicide (crime)
Polish translation:(przestępstwo) inne niż zabójstwo, niebędące zabójstwem
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:01 Nov 23, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: non-homicide
"Since children cannot protect themselves, the state is given the responsibility to protect them," a divided Louisiana Supreme Court ruled in upholding the state law. The court majority opined they could not think of a "non-homicide crime more deserving" of death.

Można to jakoś ładnie, zgrabnie ująć?
Przemyslaw Podmostko
United Kingdom
Local time: 20:32
inne niż zabójstwo, niebędące zabójstwem, które nie stanowi zabójstwa
Explanation:
przestępstwo inne niż zabójstwo, niebędące zabójstwem
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 21:32
Grading comment
Dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3inne niż zabójstwo, niebędące zabójstwem, które nie stanowi zabójstwaPolangmar


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
inne niż zabójstwo, niebędące zabójstwem, które nie stanowi zabójstwa


Explanation:
przestępstwo inne niż zabójstwo, niebędące zabójstwem

Polangmar
Poland
Local time: 21:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3739
Grading comment
Dziękuję :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tabor
14 mins
  -> Dziękuję.:)

agree  ~Ania~: niebędące zabójstwem
13 hrs
  -> Dziękuję.:)

agree  pocominick: hmm, nie non-homicidal ale non-homicide. w k.k. sprawa jest prosta, nie wazne czy w afekcie, czy z winy umyslnej, ale zawsze zabojstwo. At common law jest tego tyle, ze... homicide, murder, manslaughter, first, second degree... I'd go for it nonetheless
1 day2 hrs
  -> Dziękuję.:) || Ale jest "non-homicide".:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 28, 2008 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entry<a href="/profile/767861">Przemyslaw Podmostko's</a> old entry - "non-homicide" » "inne niż zabójstwo, niebędące zabójstwem, które nie stanowi zabójstwa"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search