KudoZ home » English to Polish » Law (general)

date which is 6 years from the date

Polish translation: dzień/data przypadający 6 lat od dnia/daty

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:38 Nov 26, 2008
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: date which is 6 years from the date
Final Maturity Day - means the date which is 6 (six) years from the date of the Agreement

Jak to zgrabnie ująć?
ZenonStyczyrz
Local time: 18:54
Polish translation:dzień/data przypadający 6 lat od dnia/daty
Explanation:
może tak

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2008-11-28 02:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

dla Polangmara moja wersja jest niezgrabna i nie do przyjęcia ... strasznie mi przykro z tego powodu ... co do ubezpieczeń to Polangmar pomylił chyba termin z rocznicą polisy, ale cóż ... ;-)
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 18:54
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1dzień/data przypadający 6 lat od dnia/daty
Adam Lankamer
4 +1dzień przypadający w 6 rocznicę daty...Anna Dzidowska


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dzień przypadający w 6 rocznicę daty...


Explanation:
Inna propozycja

Anna Dzidowska
Poland
Local time: 18:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Tak to nazywają (niemal?) wszystkie firmy ubezpieczeniowe: http://je.pl/69hg .
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dzień/data przypadający 6 lat od dnia/daty


Explanation:
może tak

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2008-11-28 02:45:52 GMT)
--------------------------------------------------

dla Polangmara moja wersja jest niezgrabna i nie do przyjęcia ... strasznie mi przykro z tego powodu ... co do ubezpieczeń to Polangmar pomylił chyba termin z rocznicą polisy, ale cóż ... ;-)

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 18:54
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2253
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato
57 mins

agree  Anna Fitak
1 hr

disagree  Polangmar: Miało być zgrabnie, a tak prawie nikt nie mówi: http://je.pl/b8rn . Do przyjęcia byłoby ewentualnie "przypadający po upływie 6 lat" lub "przypadający po 6 latach".
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search