KudoZ home » English to Polish » Law (general)

appointeeship vs receivership

Polish translation: no equivalent - opieka prawna

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:appointeeship
Polish translation:no equivalent - opieka prawna
Entered by: xxxK S
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:03 Feb 15, 2009
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: appointeeship vs receivership
1 Appointeeship


1.1 An Appointee is a person authorised by the Department of Work and Pension to receive the benefits for another person because they are unable to do so themselves due to physical or mental disorder.


1.2 The Appointee is responsible for completing all relevant claim forms in respect of benefits and for the application of those benefits for the person they represent.

wydawało mi się, że to może być opieka prawna, ale mam wątpliwości czy to już nie jest "receivership" w sądzie opiekuńczym

3 Court of Protection Receivership Orders


3.1 The court of protection is an office of the Supreme Court whose function is to protect and control the administration of property and finances of persons who, through mental disorder are incapable of managing their own affairs. This function is usually carried out by the appointment of a Receiver who deals with the day to day financial affairs under authorised directions from the Public Guardianship Office ( the administration arm of the Court of Protection). These directions are contained in a document which states the exact authority of the Receiver.


3.2 The application to the Court for the appointment of a Receiver must provide medical evidence to show that the patient is incapable due to mental disorder and there must of course be assets and /or income which need to be protected.
xxxK S
United Kingdom
Local time: 20:33
no equivalent - opieka prawna
Explanation:
The crucial difference is that 1) an Appointee is put in place by the body responsible for payment of state invalidity benefits (renty), pensions (emeritury) and other related benefits - a government ministry, which is here the equivalent of ZUS, and deals only with claiming and receiving those benefits and disbursing them for the benefit of the person concerned while 2) a Receiver is appointed by a special court, through a process in which legal representation is usually necessary, and usually takes charge of all the person in question's affairs. A Receiver is required to act in the beneficiary's interests and to comply with any specific instructions of the court and may be appointed when someone has not created an Enduring Power of Attorney (which remains effective after the person granting it loses his/her mental faculties unlike an ordinary Power of Attorney) prior to becoming incapable of managing his/her affairs. I don't think that there is an equivalent of an Appointee in Polish law so you will have to use a descriptive phrase.
Selected response from:

John Presland
Poland
Local time: 21:33
Grading comment
thanks a lot for your help. It's hard to come up with sth that actually doesn't exist in Poland. Opiekun prawny will be the closest then. Many thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4no equivalent - opieka prawna
John Presland


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no equivalent - opieka prawna


Explanation:
The crucial difference is that 1) an Appointee is put in place by the body responsible for payment of state invalidity benefits (renty), pensions (emeritury) and other related benefits - a government ministry, which is here the equivalent of ZUS, and deals only with claiming and receiving those benefits and disbursing them for the benefit of the person concerned while 2) a Receiver is appointed by a special court, through a process in which legal representation is usually necessary, and usually takes charge of all the person in question's affairs. A Receiver is required to act in the beneficiary's interests and to comply with any specific instructions of the court and may be appointed when someone has not created an Enduring Power of Attorney (which remains effective after the person granting it loses his/her mental faculties unlike an ordinary Power of Attorney) prior to becoming incapable of managing his/her affairs. I don't think that there is an equivalent of an Appointee in Polish law so you will have to use a descriptive phrase.

John Presland
Poland
Local time: 21:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks a lot for your help. It's hard to come up with sth that actually doesn't exist in Poland. Opiekun prawny will be the closest then. Many thanks again!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 15, 2009 - Changes made by Polangmar:
Language pairPolish to English » English to Polish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search