KudoZ home » English to Polish » Law (general)

annex vs. appendix

Polish translation: aneks i załącznik

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:16 Aug 22, 2014
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: annex vs. appendix
Deklaracja zgodności wyrobów medycznych z poniższymi standardami:

EC Directive: 93/92 EWG, Medical Device Directive App. VII (nie pytajcie mnie czemu w wersji ang. dokumentu jest EWG, a nie EC...)
Classification: Annex IX, Chapter III, Rule 6


Z tego, co widzę w necie, zarówno appendix jak i annex są tłumaczone jako załącznik.
thirdwitch
Polish translation:aneks i załącznik
Explanation:
Jak w dyskusji


Selected response from:

Karolina Cywka
Poland
Local time: 17:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5aneks i załącznik
Karolina Cywka
3 +2załącznik / dodatekRobert Foltyn
4jak w dyskusji plus ...xxxGeorge BuLah


Discussion entries: 17





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jak w dyskusji plus ...


Explanation:
... najlepiej do PL tłumaczenia załącznik - zarówno -- annex, jak i appendix -- dodać, czego dotyczy załącznik, np.:

załącznik do umowy -- annex
załącznik do oferty -- appendix


xxxGeorge BuLah
Poland
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: W pytaniu chodzi o dyrektywy unijne, a te akty prawne na pewno nie są umowami ani ofertami.
1 hr
  -> boszsz ;) ... przecież ja podałem tylko przykłady rozróżnienia użycia z dodatkowymi opisami słowa "załącznik" bez odnoszenia się do konkretnego kontekstu; doprawdy, z Tobą czasem, to jak w tym skeczu "Kuuuuba? A kto mówi... ?" ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
aneks i załącznik


Explanation:
Jak w dyskusji




Example sentence(s):
  • Rozporządzenie podstawowe zawiera następujące Aneksy: Aneks A: Wszystkie gatunki wymienione w Załączniku I CITES, z wyjątkiem tych, w stosunku do których Państwa Członkowskie UE zgłosiły zastrzeżenia. Niektóre gatunki z Załącznika
  • Aneksy Istnieją cztery Aneksy (A, B, C i D) do rozporządzeń UE w zakresie handlu dziką fauną i fl orą. Aneksy A, B i C w ogólnym zakresie odpowiadają Załącznikom I, II i III Konwencji CITES (chociaż z pewnymi wyjątkami), ale obejmują równie

    Reference: http://ec.europa.eu/environment/cites/legislation_pl.htm
    Reference: http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Karolina Cywka
Poland
Local time: 17:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ZRobert: sorry, takie tłumaczenie jest typowe, ale nie w kontekście dyskusji. Trochę się pospieszyłem, mam potwornie wolne łącze - nie załadowało mi dyskusji...
1 hr
  -> w kontekście mojej wypowiedzi w dyskusji- to miałam na myśli, dziękuję

agree  Katarzyna Miniszewska-Górmińska
2 hrs
  -> dziękuję

agree  mike23: Tak jest ładniej po polsku.
1 day 2 hrs

agree  yahou: Tak tłumaczę, gdy potrzebne jest rozróżnienie. W kontekście Dyrektyw (vide: eur-lex) tłumaczone może być różnie, jak już powiedziano w dyskusji.
4 days

agree  DorotaLondon
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
załącznik / dodatek


Explanation:
Patrz tu:
http://ec.europa.eu/translation/polish/guidelines/documents/...

Robert Foltyn
Poland
Local time: 17:00
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 184

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Wojewoda: Zgadzam się w pełni. To są oficjalne wytyczne dla tłumaczy tekstów unijnych, których należy się trzymać. Patrz również dyrektywa Komisji 2014/81/UE z 23 czerwca 2014 (tłumaczenie terminu appendix)
3 hrs

agree  mike23: Tak.
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search