Undertakings (have been given by the Applicant)

Polish translation: zobowiązania (zostały podjęte/przyjęte/złożone przez wnioskodawcę/powoda)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Undertakings (have been given by the Applicant)
Polish translation:zobowiązania (zostały podjęte/przyjęte/złożone przez wnioskodawcę/powoda)
Entered by: mike23

23:11 Dec 20, 2016
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Sąd rodzinny
English term or phrase: Undertakings (have been given by the Applicant)
chodzi mi oczywiście o tłumaczenie jedynie znaczenia terminu "undertakings" w tym przypadku, całe wyrażenie podałam jedynie w charakterze kontekstu

tłumaczę Order IN THE HIGH COURT OF JUSTICE FAMILY DIVISION
w sprawie miejsca zamieszkania dzieci (Polska vs. Anglia)
i nie bardzo rozumiem te undertakings - czy chodzi o to, że Wnioskodawca przedsięwziął kroki dążące do spełnienia tego, co napisano w Aneksie A (którym jest Raport Cafcass)? czy też się zobowiązał do ich powzięcia?

Recitals
A. Undertakings have been given by the applicant as set out in Annex A attached to this order.
B. The undertakings given constitute binding and enforceable obligations in this jurisdiction and it is intended that the said undertakings should also constitute binding and enforceable obligations in Poland.
LilBridge
Poland
Local time: 08:07
zobowiązania (zostały złożone przez wnioskodawcę/powoda)
Explanation:
zobowiązania (zostały złożone przez wnioskodawcę/powoda)

Wyraz "undertakings" pochodzi o zobowiązań złożonych w aneksie A, np.

ANNEX A

The Applicant undertakes as follows:

(a) Not to institute or voluntarily support any proceedings, whether criminal or civil, for the punishment of the respondent arising out of the removal of the child/ren to England and Wales on [insert] and the subsequent retention of the child/ren in England and Wales since [insert date] to date;

(b) Not to seek to separate the respondent and child/ren, pending the first inter partes hearing in a Family Court in the [insert state]seised of welfare issues relating to the child/ren;

(c) Not to harass, molest, pester, use or threaten to use violence against the respondent, on a without admissions basis, pending the first inter partes hearing in a Family Court in the [insert state]seised of welfare issues relating to the child/ren;

(d) To not make any applications without notice to the respondent, pending the first inter partes hearing in a Family Court in the [insert state] seised of welfare issues relating to the child/ren.

[undertakings to be deleted and / or adapted and / or added to as appropriate]
http://flba.co.uk/downloads/ms_6688.doc

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-21 00:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

Lub tak: zobowiązania (podjęte przez...)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-21 01:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

lub zobowiązania do określonego postępowania (podjęte/złożone przez...)

o zobowiązaniu rodzica do określonego postępowania mowa w KRiO
http://www.arslege.pl/sadowe-zobowiazanie-rodzicow-do-okresl...
http://www.arslege.pl/sadowe-zobowiazanie-rodzicow-do-okresl...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2016-12-27 10:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze jeden pomysł: zobowiązania (przyjęte przez wnioskodawcę)
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 08:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3zobowiązania (zostały złożone przez wnioskodawcę/powoda)
mike23


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
undertakings (have been given by the applicant)
zobowiązania (zostały złożone przez wnioskodawcę/powoda)


Explanation:
zobowiązania (zostały złożone przez wnioskodawcę/powoda)

Wyraz "undertakings" pochodzi o zobowiązań złożonych w aneksie A, np.

ANNEX A

The Applicant undertakes as follows:

(a) Not to institute or voluntarily support any proceedings, whether criminal or civil, for the punishment of the respondent arising out of the removal of the child/ren to England and Wales on [insert] and the subsequent retention of the child/ren in England and Wales since [insert date] to date;

(b) Not to seek to separate the respondent and child/ren, pending the first inter partes hearing in a Family Court in the [insert state]seised of welfare issues relating to the child/ren;

(c) Not to harass, molest, pester, use or threaten to use violence against the respondent, on a without admissions basis, pending the first inter partes hearing in a Family Court in the [insert state]seised of welfare issues relating to the child/ren;

(d) To not make any applications without notice to the respondent, pending the first inter partes hearing in a Family Court in the [insert state] seised of welfare issues relating to the child/ren.

[undertakings to be deleted and / or adapted and / or added to as appropriate]
http://flba.co.uk/downloads/ms_6688.doc

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-21 00:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

Lub tak: zobowiązania (podjęte przez...)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-12-21 01:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

lub zobowiązania do określonego postępowania (podjęte/złożone przez...)

o zobowiązaniu rodzica do określonego postępowania mowa w KRiO
http://www.arslege.pl/sadowe-zobowiazanie-rodzicow-do-okresl...
http://www.arslege.pl/sadowe-zobowiazanie-rodzicow-do-okresl...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2016-12-27 10:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze jeden pomysł: zobowiązania (przyjęte przez wnioskodawcę)

mike23
Poland
Local time: 08:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2273
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Jesteś prawdziwym międzynarodowym prawnikiem.
1 hr
  -> Dziękuję, to miłe, ale jeszcze mi chyba trochę brakuje ;)

agree  Dimitar Dimitrov: Może być. || I nawzajem! :-)
4 days
  -> Dzięki. Pozdrawiam i życzę dalszych miłych Świąt.

agree  Piotr Łazorko: ok!
633 days
  -> Dziękuję, pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search