Polish translation: zasada/doktryna zrzeczenia się (praw do) roszczeń [doctrine of waiver]
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
doctrine of waiver
zasada/doktryna zrzeczenia się (praw do) roszczeń [doctrine of waiver]
The voluntary surrender of a known right; conduct supporting an inference that a particular right has been relinquished.
The term waiver is used in many legal contexts. A waiver is essentially a unilateral act of one person that results in the surrender of a legal right. The legal right may be constitutional, statutory, or contractual, but the key issue for a court reviewing a claim of waiver is whether the person voluntarily gave up the right. If voluntarily surrendered, it is considered an express waiver. http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/waiver
Automatic update in 00:
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2
zasada/doktryna zrzeczenia się (praw do) roszczeń
Explanation: zasada/doktryna zrzeczenia się (praw do) roszczeń
Tak trochę tworzę, może ktoś będzie miał lepszy pomysł
mike23 United Kingdom Local time: 05:32 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 1572