arrested and detained

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

19:53 May 13, 2018
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: arrested and detained
What is the diffrence betwen arrested and detained? It looks to me that both terms mean the same to a certain point in time. It looks as if in Polish there was no diffrence between detained and arrested as both mean 'zatrzymany/a'. In Polish law to be arrested (być aresztowanym) requires the court desicion. Is that right? So in the following sentence "They'll only do this if an offence no longer exists or anything in the police process (eg how you were arrested and detained) was unlawful." we could translate both terms using one Polish 'zatrzymany'.
Monika moonik
United Kingdom
Local time: 17:22

Summary of answers provided
4 +2Aresztowany i zatrzymany
Katarzyna Gelger
5zatrzymany i aresztowany
Robert Michalski
Summary of reference entries provided
Detention in UK
Mariusz Koch

Discussion entries: 1



5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Aresztowany i zatrzymany

Z doświadczenia.

Note added at 9 mins (2018-05-13 20:02:51 GMT)

Aresztowanie to nic innego jak przeczytanie praw, aby doprowadzić do i umieścić w areszcie, a zatrzymanie w tym sensie oznacza decyzję o zatrzymaniu w areszcie lub więzieniu. Tak we własnych słowach.

Katarzyna Gelger
United Kingdom
Local time: 17:22
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bajbus
24 mins
  -> Dzieki

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
  -> Dziękuję

9 hrs
  -> Dziękuję

disagree  Robert Michalski: Sorry, ale nie. U nas zatrzymuje policja albo podobny organ. Policja doprowadza do Policyjnej Izby Zatrzymań, a do aresztu dopiero na podst. nakazu aresztowania wydanego przez sąd. Więzienie dopiero po wyroku skazującym na karę pozbawienia wolności.
1 day 20 hrs
  -> No dobrze ale tekst nie odnosi się do sytuacji w Polsce
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
zatrzymany i aresztowany

The question is about the Polish system. It's the basics of criminal procedure. Translation of terms into English may differ, but in this context:
1. First you get arrested by the Police or similar institution (zatrzymanie) for up to 24 hrs (if no allegations against you are formally presented) or 72 hrs (if they are).
2. Then the Police asks the public prosecutor to go to court with a petition that the person be detained (aresztowanie). The court may agree or decide that the suspect should go free. The term is 'areszt tymczasowy' (temporary detention), most often of 3 months, and frequently prolonged.
I used to work in the Police, so I'm 100% sure of the above.

Note added at 1 day 20 hrs (2018-05-15 16:46:40 GMT)

In the UK it looks similar for arrest. The police (or anybody) may arrest you in the street:
There is a difference with the Polish system in that in Poland both arresting a person in the street (arrest) and then placing and holding him/her in police custody (detention in UK), while in Poland the latter is called 'zatrzymanie' (same as arresting you in the street). Then comes said possible transfer to court and temporary arrest warrant. Hence the term you need depends on the point of your translation, bearing in mind the meaning. Either 'zatrzymanie i aresztowanie' as given, or just 'zatrzymanie' if a person is only arrested and held in custody for a short time.
Robert Michalski
Local time: 18:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 178
Login to enter a peer comment (or grade)

Reference comments

31 mins
Reference: Detention in UK

Reference information:

Mariusz Koch
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search