KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

whatsoever and wheresoever situate

Polish translation: jakiegokolwiek rodzaju i gdziekolwiek znajdujacy sie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:30 Nov 11, 2001
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: whatsoever and wheresoever situate
I give, devise and bequeath all the rest, residue and remainder of my property, real, personal and mixed, whatsoever and wheresoever situate, of which I may die seized and possessed.
Sebastian Kumos
Local time: 11:17
Polish translation:jakiegokolwiek rodzaju i gdziekolwiek znajdujacy sie
Explanation:
(w odniesieniu do "majatku"; w mojej poprzedniej odpowiedzi, w czesci dot. kontekstu, "personal property" powinno byc oddane jako "majatek osobisty", gdyz w slowniku Jaslana "wlasnosc osobista (odrebna)" i "rzeczy osobiste" to synonimy; w poprzednim pytaniu chodzilo o to, ze "personal effects" to sa rzeczy drobniejsze niz "personal property" i dlatego proponowalem je nazwac niezobowiazujaco "rzeczami osobistymi")

JK
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4jakiegokolwiek rodzaju i gdziekolwiek znajdujacy sieJacek Krankowski


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jakiegokolwiek rodzaju i gdziekolwiek znajdujacy sie


Explanation:
(w odniesieniu do "majatku"; w mojej poprzedniej odpowiedzi, w czesci dot. kontekstu, "personal property" powinno byc oddane jako "majatek osobisty", gdyz w slowniku Jaslana "wlasnosc osobista (odrebna)" i "rzeczy osobiste" to synonimy; w poprzednim pytaniu chodzilo o to, ze "personal effects" to sa rzeczy drobniejsze niz "personal property" i dlatego proponowalem je nazwac niezobowiazujaco "rzeczami osobistymi")

JK

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 2960
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search