KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

disability or incapacity of the debtor

Polish translation: niezdolnosci lub niemożnosci działania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:disability or incapacity of the debtor
Polish translation:niezdolnosci lub niemożnosci działania
Entered by: Stanislaw Watson Zajaczkowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:54 Jan 27, 2002
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents / a bank guarantee
English term or phrase: disability or incapacity of the debtor
Guarantor agrees that any liability expressed to be payable by the debtor to the bank which may not be recoverable on the footing of a guarantee whether by reason of any legal limitation , disability or incapacity of the debtor shall nevetherless be recoverable.
Grommit
United Kingdom
Local time: 03:13
niezdolnosci lub niemoznosci dzialania
Explanation:
A. Glazek dal dosc obszerna lecz niezbyt dokladny opis. Nie zgadzam sie ze disability i incapacity to synonimy. Moze w slowniku, ale nie w PISANYM jezyku prawniczym (po co bylo uzywac diability i incapacity jesli bylyby to synonimy) W kontekscie nie tylko chodzi o niemoznosc do dzialania prawnego ale rowniez do jakiegokolwiek dzialania. Mozna bowiem byc w szpitalu i nie moc fizycznie podjac sie czynnosci wymaganej, ale mozna dac zlecenie lub pelnomocnictwo do zadzialania. W wyrokach sadow amerykanskich i kanadyjskich bardzo czesto podkresla sie ze "wykret" o niemoznosci fizycznej (disability) nie usprawiedliwia nie- dokonania czynnosci.
Selected response from:

darotob
Local time: 21:13
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2niezdolnosci lub niemoznosci dzialaniadarotob
4 +1brak zdolności prawnej lub zdolności do czynności prawnych po stronie dłużnika
Andrzej Glazek


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
brak zdolności prawnej lub zdolności do czynności prawnych po stronie dłużnika


Explanation:
Terminy "disability" i "incapacity" są w dużym stopniu synonimami i oba obejmują swoim zakresem obszar znaczeniowy polskich pojęć "brak zdolności prawnej" i "brak zdolności do czynności prawnych", które nie są synonimami. W podanym kontekście "disability" oznacza "civil disability", a "incapacity" - "legal incapacity", w odróżnieniu od "physical disability/incapacity" oznaczających fizyczną niezdolność do pracy, kalectwo.

Andrzej Glazek
Poland
Local time: 04:13
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 214

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Zimecki: zgadzam się, a przy okazji pozdrawiam...
3 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
niezdolnosci lub niemoznosci dzialania


Explanation:
A. Glazek dal dosc obszerna lecz niezbyt dokladny opis. Nie zgadzam sie ze disability i incapacity to synonimy. Moze w slowniku, ale nie w PISANYM jezyku prawniczym (po co bylo uzywac diability i incapacity jesli bylyby to synonimy) W kontekscie nie tylko chodzi o niemoznosc do dzialania prawnego ale rowniez do jakiegokolwiek dzialania. Mozna bowiem byc w szpitalu i nie moc fizycznie podjac sie czynnosci wymaganej, ale mozna dac zlecenie lub pelnomocnictwo do zadzialania. W wyrokach sadow amerykanskich i kanadyjskich bardzo czesto podkresla sie ze "wykret" o niemoznosci fizycznej (disability) nie usprawiedliwia nie- dokonania czynnosci.


    Reference: http://www.cam.org/~darotob/avocats.html
darotob
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 551
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivona
8 hrs

agree  Araksia Sarkisian: A tu nam brakuje właśnie tych njuansów...lol
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search