contract agreement

Polish translation: (umowa)porozumienie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contract agreement
Polish translation:(umowa)porozumienie
Entered by: maciejm

09:40 Jul 7, 2002
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: contract agreement
"Contract shall be deemed Contract Agreement and the documents referred to in Article of the Contract Agreement" - fragment umowy budowlanej
Portable
Local time: 12:28
(umowa)porozumienie
Explanation:
UMOWA POROZUMIENIE Zawarta w dniu 12 listopada 2001 roku pomiędzy: Zakładem Usług
Komputerowych i Biurowych PROBIT z siedzibą we Wrocławiu przy ulicy ...

Może :"Niniejszy kontrakt będzie określany jako (umowa) porozumienie......" ?
M.M.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-07 20:52:00 (GMT)
--------------------------------------------------

lub:\"Uważa się niniejszy.......\"
Selected response from:

maciejm
Poland
Local time: 12:28
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kontrakt handlowy
Tomasz Niedbala
4umowa
Piotr Kurek
4tresc kontraktu
Hania Pietrzyk
3(umowa)porozumienie
maciejm
3porozumienie w sprawie zawarcia umowy
cquest


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kontrakt handlowy


Explanation:
umowa handlowa

Tomasz Niedbala
Poland
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 728
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
umowa


Explanation:
po prostu

Piotr Kurek
Local time: 12:28
PRO pts in pair: 1716
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tresc kontraktu


Explanation:
zawartosc

Hania Pietrzyk
France
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(umowa)porozumienie


Explanation:
UMOWA POROZUMIENIE Zawarta w dniu 12 listopada 2001 roku pomiędzy: Zakładem Usług
Komputerowych i Biurowych PROBIT z siedzibą we Wrocławiu przy ulicy ...

Może :"Niniejszy kontrakt będzie określany jako (umowa) porozumienie......" ?
M.M.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-07 20:52:00 (GMT)
--------------------------------------------------

lub:\"Uważa się niniejszy.......\"


    Reference: http://www.probit.wroc.pl/strony/Politech_umowa.html
maciejm
Poland
Local time: 12:28
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3126
Grading comment
Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

3338 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
porozumienie w sprawie zawarcia umowy


Explanation:
Może nie w tym kontekście, ale takie coś też istnieje.

cquest
Local time: 12:28
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 423
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search