KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

safe harbor forward-looking statements

Polish translation: zasady safe harbour - prognozy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:14 Jan 20, 2003
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: safe harbor forward-looking statements
This press release contains forward-looking statements as that term is defined in the Private Securities Litigation Reform Act of 1995
Joanna Budzicka
Poland
Local time: 11:47
Polish translation:zasady safe harbour - prognozy
Explanation:
"forward-looking statement" można tłumaczyć jako "prognozy"

"safe harbor" - ogólnie
1. A legal provision to reduce or eliminate liability as long as good faith is demostrated.
http://www.investopedia.com/terms/s/safeharbor.asp

"safe harbor" - The ability of a company's management to discuss in good faith a company's prospects and financial projections with analysts and investors without fearing litigation
http://www.investorwords.com/cgi-bin/getword.cgi?4356

a jest to możliwe dzięki zasadom "safe harbor" określonym we wspomnianej powyżej ustawie:
"Any forward-looking statements are made pursuant to the safe harbor provisions of the Private Securities Litigation Reform Act of 1995."
http://investors.netapp.com/releaseDetail.cfm?ReleaseID=7245...

Safe Harbor to również porozumienie o poszanowaniuprywatności między UE i USA i tu znalazłem tłumaczenie "bezpieczna przystań", ale nie wydaje mi się, żeby to było coś przyjętego
http://www.pg.com/privacy/polish/privacy_full.html
Selected response from:

Pawel Czernecki
Local time: 11:47
Grading comment
Dzieki, pogadalam troche ze znajomymi prawnikami i cos wymyslilismy. Wstawie do glosariusza.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3zasady safe harbour - prognozy
Pawel Czernecki


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zasady safe harbour - prognozy


Explanation:
"forward-looking statement" można tłumaczyć jako "prognozy"

"safe harbor" - ogólnie
1. A legal provision to reduce or eliminate liability as long as good faith is demostrated.
http://www.investopedia.com/terms/s/safeharbor.asp

"safe harbor" - The ability of a company's management to discuss in good faith a company's prospects and financial projections with analysts and investors without fearing litigation
http://www.investorwords.com/cgi-bin/getword.cgi?4356

a jest to możliwe dzięki zasadom "safe harbor" określonym we wspomnianej powyżej ustawie:
"Any forward-looking statements are made pursuant to the safe harbor provisions of the Private Securities Litigation Reform Act of 1995."
http://investors.netapp.com/releaseDetail.cfm?ReleaseID=7245...

Safe Harbor to również porozumienie o poszanowaniuprywatności między UE i USA i tu znalazłem tłumaczenie "bezpieczna przystań", ale nie wydaje mi się, żeby to było coś przyjętego
http://www.pg.com/privacy/polish/privacy_full.html


    Reference: http://www.investopedia.com/terms/s/safeharbor.asp
Pawel Czernecki
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1049
Grading comment
Dzieki, pogadalam troche ze znajomymi prawnikami i cos wymyslilismy. Wstawie do glosariusza.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search