KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

without paying any consideration therefor

Polish translation: bezpłatnie albo bez wynagrodzenia

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:01 Mar 30, 2003
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents / Master Distributorship Agreement
English term or phrase: without paying any consideration therefor
XXX shall have the right to avail itself, without paying any consideration therefor, of any such innovations, changes and improvements to the Products suggested by the Master Distributor.

Umowa dystrybucji, rozdzial "Changes to the Products"
Zaplatalam sie i nie umiem ubrac w slowa. Bede wdzieczna za sugestie.
Local time: 05:32
Polish translation:bezpłatnie albo bez wynagrodzenia
consideration to zapłata, wynagrodzenie
Selected response from:

Local time: 05:32
Grading comment
Bardzo dziekuje :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
4 +1bezpłatnie albo bez wynagrodzenia



2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bezpłatnie albo bez wynagrodzenia

consideration to zapłata, wynagrodzenie

Local time: 05:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 62
Grading comment
Bardzo dziekuje :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucyna Długołęcka
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search