KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

designation of bond

Polish translation: określenie/wyznaczenie/ustanowienie zastawu/gwarancji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:46 Dec 2, 2003
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: designation of bond
w dokumencie ustanawiajacym syndyka w tytule: Appointment of interim trustee and designation of required bond
Django
Poland
Local time: 14:18
Polish translation:określenie/wyznaczenie/ustanowienie zastawu/gwarancji
Explanation:
trochę mało kontekstu więc trochę zgaduję
Selected response from:

Astro Jaroslaw Rutkowski
Local time: 14:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3określenie/wyznaczenie/ustanowienie zastawu/gwarancji
Astro Jaroslaw Rutkowski


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
określenie/wyznaczenie/ustanowienie zastawu/gwarancji


Explanation:
trochę mało kontekstu więc trochę zgaduję

Astro Jaroslaw Rutkowski
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 231

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Soltysinska: wymaganego zastawu/gwarancji
6 hrs

agree  mmstasik
17 hrs

agree  Aisa
2 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search