KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

infringement indemnification

Polish translation: zwolnienie z odpowiedzialności z tytułu naruszenia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:57 Dec 7, 2003
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: infringement indemnification
Infringement Indemnification: Seller will indemnify and hold harmless Buyer, its officers,
employees, agents, successors, assigns, customers and users of its products from and against any
and all losses, expenses, damages, claims, suits and liabilities (including incidental and
consequential damages, court costs and attorneys' fees) arising as a result of any claim that the
manufacture, use, sale or resale of any Goods infringes any patent, utility model, industrial design,
copyright, or other intellectual property right in any country

= Zwolnienie z odpowiedzialności z tytułu naruszenia praw, np patentowych?
zanna2
Polish translation:zwolnienie z odpowiedzialności z tytułu naruszenia
Explanation:
Wyjaśnienia Katarzyny (poza samą propozycją odpowiedzi) są ok, jednak jej odpowiedź może stwarzać wrażenie, że chodzi o jakies dodatkowe zabezpieczenie / ubezpieczenie etc.
Tymczasem strona jedynie zwalnia drugą stronę z odpowiedzialności, biorąc całą na siebie.

Ta klauzula, a zwłaszcza to sformulowanie, były już wielokrotnie dyskutowane i omawiane, i o ile mnie pamięć nie myli, zawsze kończyło sie mniej więcej na "zwolnieniu z odpowiedzialności".
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 18:55
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1zwolnienie z odpowiedzialności z tytułu naruszenia
Andrzej Lejman
4zabezpieczenie z tytułu naruszenia praw własności intelektualnejkterelak


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zabezpieczenie z tytułu naruszenia praw własności intelektualnej


Explanation:
tak bym dała

moja kancelaria podaje tak:
indemnify and hold harmless - przejąć odpowiedzialność i pokryć koszty

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 15:20:49 (GMT)
--------------------------------------------------

definicja indemnify
inemnify - to compensate sb for loss or damage
www.investorwords.com/2419/indemnify.html
ewentualnie zamiast zabezpieczenie moze być odszkodowanie

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 16:20:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Odpowiedzialność odszkodowawcza z tytułu....
Pokrycie strat Kupującego z tytułu....

kterelak
Poland
Local time: 18:55
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 761

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: blisko, ale nie jest to szczęśliwe sformułowanie
1 hr
  -> a teraz?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zwolnienie z odpowiedzialności z tytułu naruszenia


Explanation:
Wyjaśnienia Katarzyny (poza samą propozycją odpowiedzi) są ok, jednak jej odpowiedź może stwarzać wrażenie, że chodzi o jakies dodatkowe zabezpieczenie / ubezpieczenie etc.
Tymczasem strona jedynie zwalnia drugą stronę z odpowiedzialności, biorąc całą na siebie.

Ta klauzula, a zwłaszcza to sformulowanie, były już wielokrotnie dyskutowane i omawiane, i o ile mnie pamięć nie myli, zawsze kończyło sie mniej więcej na "zwolnieniu z odpowiedzialności".

Andrzej Lejman
Local time: 18:55
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 8466

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Zimecki
18 hrs

neutral  Polangmar: Tak, "zwalnia drugą stronę z odpowiedzialności, biorąc całą na siebie" - natomiast samo "zwolnienie z odpowiedzialności" jest niepoprawne (nikt wówczas nie odpowiadałby za naruszenie) - powinno być "przejęcie odpowiedzialności itd."
3869 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search