KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

całe zdanie

Polish translation: pionowo podświetlana witryna chłodnicza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gondola
Polish translation:pionowo podświetlana witryna chłodnicza
Entered by: Maciej Andrzejczak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:24 Dec 10, 2003
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: całe zdanie
"Fast Lane Area" means the end of gondola located in the path between the cash registers and the entry door of the shop at each of the Premises"

chodzi o umowę z Shell Polska dotyczącą urządzeń chłodzących
Lidia Lewandowska-Nayar
Poland
Local time: 17:27
niżej
Explanation:
"Obszar przyspieszonego ruchu" oznacza koniec gondoli (pionowo podświetlanej witryny chłodniczej) umieszczonej na ścieżce (drodze) pomiędzy kasami i drzwiami wejściowymi do sklepu w kazdym z lokali (w kazdej ze stacji)

słownictwo do uzgodnienia z tym co masz w umowie, czasami używa sie 'gondola'. Ten 'obszar przyspieszonego ruchu', aby uniknąc ' szybkiego ruchu' i skojarzeń z komunikacją
Selected response from:

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 17:27
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4niżej
Maciej Andrzejczak


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
całe zdanie
niżej


Explanation:
"Obszar przyspieszonego ruchu" oznacza koniec gondoli (pionowo podświetlanej witryny chłodniczej) umieszczonej na ścieżce (drodze) pomiędzy kasami i drzwiami wejściowymi do sklepu w kazdym z lokali (w kazdej ze stacji)

słownictwo do uzgodnienia z tym co masz w umowie, czasami używa sie 'gondola'. Ten 'obszar przyspieszonego ruchu', aby uniknąc ' szybkiego ruchu' i skojarzeń z komunikacją

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 4029
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search