KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

Dignity at Workplace Charter

Polish translation: Karta prawa / pracownika do (zachowania) godności w miejscu pracy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:42 Dec 19, 2003
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Dignity at Workplace Charter
to nazwa oficjalnego porozumienia/karty/statutu itd.itp. obowi±zuj±cego w Irlandii; czy istnieje jakas oficjalna polska nazwa tego dokumentu?
Michal
Polish translation:Karta prawa / pracownika do (zachowania) godności w miejscu pracy
Explanation:
Wątpię, aby była szczególna polska nazwa tego dokumentu, gdyż jest to "wewnętrzna" regulacja irlandzka
Selected response from:

bartek
Local time: 01:47
Grading comment
Z podziękowaniem!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Karta prawa / pracownika do (zachowania) godności w miejscu pracy
bartek
4Karta o poszanowaniu godności pracownika w m-cu pracy
Monika Pilecka
3Kodeks Godności w Miejscu PracyRoman Palewicz


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dignity at workplace charter
Karta prawa / pracownika do (zachowania) godności w miejscu pracy


Explanation:
Wątpię, aby była szczególna polska nazwa tego dokumentu, gdyż jest to "wewnętrzna" regulacja irlandzka

bartek
Local time: 01:47
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24743
Grading comment
Z podziękowaniem!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxabargiel
3 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Karta o poszanowaniu godności pracownika w m-cu pracy


Explanation:
.

Monika Pilecka
Poland
Local time: 01:47
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lim0nka: m-cu jest mylące, bo może oznaczać miesiąc ;)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kodeks Godności w Miejscu Pracy


Explanation:
Też mi się nie wydaje, żeby istniała oficjalna polska nazwa, ale to co powyżej oddaje chyba sens

Roman Palewicz
Poland
Local time: 01:47
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search