KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

under this Act

Polish translation: zgodnie z ustawą

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:14 Dec 22, 2003
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: under this Act
Nothing in this par. shall have any effect on the lawfulness or unlawfulness under this Act, the National Labor Relations Act, the antitrust laws....
Baska
Polish translation:zgodnie z ustawą
Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2003-12-22 15:04:06 GMT)
--------------------------------------------------

no,
zgodnie z tą ustawą - też nie zaszkodzi :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2003-12-22 15:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

Zgodnie z Ustawą o substancjach chemicznych, która ma być przyjęta w r. 1996, Polska będzie akceptować dane uzyskane zgodnie z Wytycznymi OECD dotyczącymi Badań i Zasadami Dobrej Praktyki Laboratoryjnej OECD (GLP).
Under the Act on Chemical Substances, to be adopted in 1996, Poland will accept data prepared in conformity with the OECD Test Guidelines and the OECD Principles of Good Laboratory Practice (GLP).
http://www.zbiordokumentow.pl/1996/3/10.html
Selected response from:

bartek
Local time: 13:05
Grading comment
Dziekuję bardzo.
Wesołych Świąt Wszystkim Pracującym:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1zgodnie z ustawą
bartek


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
under this act
zgodnie z ustawą


Explanation:
b

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2003-12-22 15:04:06 GMT)
--------------------------------------------------

no,
zgodnie z tą ustawą - też nie zaszkodzi :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2003-12-22 15:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

Zgodnie z Ustawą o substancjach chemicznych, która ma być przyjęta w r. 1996, Polska będzie akceptować dane uzyskane zgodnie z Wytycznymi OECD dotyczącymi Badań i Zasadami Dobrej Praktyki Laboratoryjnej OECD (GLP).
Under the Act on Chemical Substances, to be adopted in 1996, Poland will accept data prepared in conformity with the OECD Test Guidelines and the OECD Principles of Good Laboratory Practice (GLP).
http://www.zbiordokumentow.pl/1996/3/10.html

bartek
Local time: 13:05
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24743
Grading comment
Dziekuję bardzo.
Wesołych Świąt Wszystkim Pracującym:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Andrzejczak: a dokładnie 'zgodnie z niniejszą ustawą'...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search