KudoZ home » English to Polish » Law/Patents

zdanie

Polish translation: Produkt ten nie jest objęty żadną inną gwarancją.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:No other guarantee is made in respect to this software.
Polish translation:Produkt ten nie jest objęty żadną inną gwarancją.
Entered by: Himawari
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:48 Jan 13, 2004
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: zdanie
Producent gwarantuje wymiane produktu jesli bedzie posiadal wady fabryczne. A potem jest zdanie: No other guarantee is made in respect to this software.
Nie wiem jak to ugryzc od strony stylistycznej, aby brzmialo odpowiednio "fachowo"...
Himawari
Poland
Local time: 09:05
Produkt ten nie jest objęty żadną inną gwarancją.
Explanation:
Chyba najprościej i jednoznacznie.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 09:05
Grading comment
Dziekuje bardzo! Ten okrutnie fachowy jezyk... sama bym na to zapewne nie wpadla.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Produkt ten nie jest objęty żadną inną gwarancją.
Andrzej Lejman


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Produkt ten nie jest objęty żadną inną gwarancją.


Explanation:
Chyba najprościej i jednoznacznie.

Andrzej Lejman
Local time: 09:05
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 8466
Grading comment
Dziekuje bardzo! Ten okrutnie fachowy jezyk... sama bym na to zapewne nie wpadla.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Pilecka
1 min

agree  Magda Dziadosz
19 mins

agree  bartek
33 mins

agree  JanuszF: najprościej, jednoznacznie i "fachowo" brzmi
2 hrs

agree  joannap
2 hrs

agree  kterelak: świetnie :-)))
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search