maintain skills

Polish translation: rozwijać umiejętności (zawodowe)

18:48 Nov 20, 2008
English to Polish translations [PRO]
Linguistics / psychiatry / psychology
English term or phrase: maintain skills
Most psychiatrists, however, do not maintain skills in and practise all major psychotherapy modalities, and thus may not always be prepared to use the most appropriate therapy for a specific patient.

na pewno nie "utrzymywać" ani "podtrzymywać"
Allda
Local time: 06:50
Polish translation:rozwijać umiejętności (zawodowe)
Explanation:
'maintain' jest rowniez synonimem 'continue'.
W przypadku terapeuty "maintain skills" to wiecej niz utrzymanie umiejetnosci na pewnym poziomie, to ciagly rozwoj zawodowy, kontakt z nowosciami itp. (zreszta podobnie w przypadku tlumaczy :))
Selected response from:

Beata Claridge
Local time: 18:50
Grading comment
"pielęgnować" jest idealnie trafione semantycznie, ale "rozwijać" rzeczywiście lepiej brzmi IMO
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5pielęgnować umiejętności
Magczer
3 +2rozwijać umiejętności (zawodowe)
Beata Claridge


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
pielęgnować umiejętności


Explanation:
może tak?

Magczer
Poland
Local time: 06:50
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciek Drobka: ładnie
13 mins

agree  Grzegorz Mysiński
1 hr

agree  maya transl8s: mi tez sie podoba
1 hr

agree  MAGDALENA GLADKOWSKA
1 hr

agree  Tomasz Poplawski
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rozwijać umiejętności (zawodowe)


Explanation:
'maintain' jest rowniez synonimem 'continue'.
W przypadku terapeuty "maintain skills" to wiecej niz utrzymanie umiejetnosci na pewnym poziomie, to ciagly rozwoj zawodowy, kontakt z nowosciami itp. (zreszta podobnie w przypadku tlumaczy :))

Beata Claridge
Local time: 18:50
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
"pielęgnować" jest idealnie trafione semantycznie, ale "rozwijać" rzeczywiście lepiej brzmi IMO

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Zdecydowanie lepiej brzmi.
1 day 18 hrs
  -> Dziękuję :-)

agree  Jacek Łękawa: IMO częściej spotykana kolokacja
1 day 23 hrs
  -> Dziękuję:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search