Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Management / Property asset management, facilities management
English term or phrase:BUILT ENVIRONMENT
The term is often used in facility management related texts. It is not building environment but the environment which is developed, built and in use. Needed badly good Polish concise term. In the facility management community there is a tendency to use English names (like due diligence of the building, which in my opinion, has excellent Polish equivalent - "kompleksowa analiza techniczna budynku" - similarly, due diligence performed by lenders will be translated as "kompleksowa analiza ekonomiczno-finansowa" - according to Price Waterhouse Coopers