12:01 Feb 15, 2012 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Matwiejczuk Local time: 11:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | funkcjonować/działac jak sklepik ze słodyczami na rogu |
| ||
2 | dogadujemy się jak w lokalnej cukierni |
|
funkcjonować/działac jak sklepik ze słodyczami na rogu Explanation: Dosłownie. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dogadujemy się jak w lokalnej cukierni Explanation: ... jak w cukierni na rogu 1) rozumiem że "behaviour" to komunikacja właśnie 2) wiem, że "cukiernia" to nie to samo co "candy shop", ale zbliżone znaczenie i równie krótki termin jak w oryginale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.