KudoZ home » English to Polish » Manufacturing

amendments thereto prevailing at the time of acceptance of any Purchase Orders

Polish translation: z uwzględnieniem wszelkich zmian obowiązujących w dniu przyjęcia zamówienia zakupu do realizacji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:03 Nov 25, 2008
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Manufacturing
English term or phrase: amendments thereto prevailing at the time of acceptance of any Purchase Orders
The trade terms under this Agreement and Purchase Orders shall be governed and interpreted under and by the International Commercial Terms 2000 (INCOTERMS) or U.C.C. terms, if applicable, and the amendments thereto prevailing at the time of acceptance of any Purchase Orders, as in effect in the Applicable Jurisdiction (as defined below).
sylwia_g
Local time: 11:54
Polish translation:z uwzględnieniem wszelkich zmian obowiązujących w dniu przyjęcia zamówienia zakupu do realizacji
Explanation:
w przypadkach spornych inetrpretacja warunków umowy wg przepisów obowiązujących obecnie lub w przyszłości (w chwili przyjęcia zamówienia do realizacji)
Selected response from:

kopianka
Poland
Local time: 11:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2zmiany powyższych (INCOTERMS lub UCC) obowiązujące w momencie przyjęcia zamówienia/zlecenia zakupu
Adam Lankamer
4z uwzględnieniem wszelkich zmian obowiązujących w dniu przyjęcia zamówienia zakupu do realizacji
kopianka
Summary of reference entries provided
Anna Maria R.

Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zmiany powyższych (INCOTERMS lub UCC) obowiązujące w momencie przyjęcia zamówienia/zlecenia zakupu


Explanation:
w tym kierunku

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 73

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  inmb: moim zdaniem "amendments" dotyczą "Agreement" /// this Agreement and Purchase Orders = thereto???
20 mins
  -> wtedy byłoby hereto (this Agreement); wg mnie jeżeli thereto dotyczyłoby Agreement i POrders, powinien być gdzieś dalej czasownik i koniec zdania; poza tym w chwili przyjęcia "any purchase orders", żadne "purchase orders" ani zmiany do nich nie obowiązują

agree  Iza Szczypka: Może "zmienione wersje". Ale thereto na pewno odnosi się do Incoterms
2 hrs

agree  bartek: chyba niż idzie :)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
amendments thereto prevailing at the time of acceptance of any purchase orders
z uwzględnieniem wszelkich zmian obowiązujących w dniu przyjęcia zamówienia zakupu do realizacji


Explanation:
w przypadkach spornych inetrpretacja warunków umowy wg przepisów obowiązujących obecnie lub w przyszłości (w chwili przyjęcia zamówienia do realizacji)

kopianka
Poland
Local time: 11:54
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference

Reference information:
zgodnie ze zmianami zaistnialymi w momencie przyjecia zamowienia zakupu

Anna Maria R.
United Kingdom
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 25, 2008 - Changes made by M.A.B.:
Language pairPolish to English » English to Polish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search