11:27 Dec 7, 2003 |
English to Polish translations [PRO] Marketing | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: bartek Local time: 06:02 | ||||
Grading comment
|
pytanie naprowadzajace na odpowiedz /pytanie wymagajace okreslonej odpowiedzi (wymuszajace odpowiedz Explanation: o loaded questions poczytaj sobie pod linkiem Nie wiem, czy maja jakies krotsze nazwy po polsku, w kazdym razie nie spotkalam sie z nimi. -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-07 11:34:56 (GMT) -------------------------------------------------- leading question. An unfair question that is designed to guide the respondent: “You were drunk the night of the accident, weren’t you, Mr. Norris?”, mysle, ze podchwytliwe i tendencyjne, jak to ujela bartek, wystarczajaco dobrze to opisuje. Reference: http://www2.sjsu.edu/depts/itl/graphics/adhom/loaded.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
podchwytliwe i tendencyjne pytanie (z podtekstem) Explanation: Oxford -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2003-12-07 11:33:24 GMT) -------------------------------------------------- Są to dwa osobne hasła w słowniku :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |