Polish translation: Rozkoszuj sie zyciem! Rozkoszuj sie jedzeniem!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:11 Aug 24, 2001
English to Polish translations [Non-PRO] Marketing
English term or phrase: enjoy life! enjoy food!
just a phrase i have been asked to find out at work
Explanation: Oh, and the verb endings obviously vary depending on the person you are addressing. What I said previously was informal singular. When addressing a group of people (informal), on the other hand, you would say:
1) Rozkoszujcie sie zyciem! Rozkoszujcie sie jedzeniem!
2) Cieszcie sie zyciem!
Cieszcie sie jedzeniem!
(The verb endings are yet different when addressing someone on a formal basis.)