KudoZ home » English to Polish » Marketing / Market Research

concept

Polish translation: koncepcja, oferta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:33 Feb 17, 2008
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: concept
"Airport MD is a good example of the new concepts that the concessionaires are introducing."

Z tekstu nt. sklepów w terminalach lotniczych. Airport MD to, ogólnie rzecz biorąc, połączenie gabinetu lekarskiego z salonem piękności, nowa marka. Zresztą, nie ma tutaj znaczenia jakiego rodzaju punkt usługowy to jest. Nie wiem tylko, czy można takie coś nazwać "konceptem" czy "koncepcją", może "formatem"?
SombreroFallout
Local time: 11:05
Polish translation:koncepcja, oferta
Explanation:
Dałbym coś z tego.
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 11:05
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1koncepcja, ofertaPolangmar
3 +1pomysł biznesowy
Witold Chocholski
3inicjatywa
Edyta Sawin
3ideaRoman Kozierkiewicz


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pomysł biznesowy


Explanation:
Może tak.?

"konceptu" raczej bym unikał: http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=KONCEPT

Witold Chocholski
Poland
Local time: 11:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato: Właśnie, dlaczego nie po prostu "pomysł".
22 hrs
  -> :-) Dzięki! Najciemniej pod latarnią? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
koncepcja, oferta


Explanation:
Dałbym coś z tego.

Polangmar
Poland
Local time: 11:05
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 469

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylwia Dziuba
11 hrs
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
idea


Explanation:
Propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-17 04:48:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ale również i projekt

Roman Kozierkiewicz
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 260

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Stanleyson: Nowe idee się "chwytają", tak bez tego "się", miało być się sprawdzają.
5 hrs
  -> Dziękuję, Andrzeju

disagree  Polangmar: Idee to raczej w filozofii lub polityce, nie w biznesie. || “Poczekaj, ja mam Ideę - może ma zasięg": http://je.pl/grsp .:))
11 hrs
  -> Jak zwykle cenna uwaga, ale nie do końca:mam ideę” co w większości oznacza jakiś zwariowany pomysł, albo kombinacja: “Poczekaj, ja mam ideę” - czy to nie pasuje do biznesu, Panie Kolego "wymądrzalski".
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inicjatywa


Explanation:
:)

Edyta Sawin
United States
Local time: 04:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search