straight-warp

Polish translation: o prostej osnowie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:straight-warp
Polish translation:o prostej osnowie
Entered by: Grzegorz Chabasiński

20:25 Nov 24, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: straight-warp
całe wyrażenie to "straight-warp conveyor belt". Chodzi o sposób w jaki ten pas transmisyjny jest zbudowany.
Grzegorz Chabasiński
Poland
Local time: 22:08
o prostej osnowie
Explanation:
albo o prostych niciach osnowy - wygląda podobnie jak załączonym obrazku
Tzn. osnową są sztywne proste pręciki, a giętki wątek jest przeplatany. Taki pas może się wyginać tylko w jedną stronę, w drugą jest sztywny.
Albo jak na obrazku - obie nici są proste i się nie przeplatają, tylko nici wątku są naprzemiennie na lub pod osnową. Żeby to wszystko trzymało się kupy, jest zastosowana dodatkowa miękka osnowa łącząca, która jest przeplatana między niciami wątku.
Selected response from:

Joanna Rączka
Poland
Local time: 22:08
Grading comment
dzięki serdeczne! tak podejrzewałem, ale jakoś nie mogłem tego ubrać w słowa...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3o prostej osnowie
Joanna Rączka


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
o prostej osnowie


Explanation:
albo o prostych niciach osnowy - wygląda podobnie jak załączonym obrazku
Tzn. osnową są sztywne proste pręciki, a giętki wątek jest przeplatany. Taki pas może się wyginać tylko w jedną stronę, w drugą jest sztywny.
Albo jak na obrazku - obie nici są proste i się nie przeplatają, tylko nici wątku są naprzemiennie na lub pod osnową. Żeby to wszystko trzymało się kupy, jest zastosowana dodatkowa miękka osnowa łącząca, która jest przeplatana między niciami wątku.


    Reference: http://www.probelt.com.tw/flat-03.htm
Joanna Rączka
Poland
Local time: 22:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28
Grading comment
dzięki serdeczne! tak podejrzewałem, ale jakoś nie mogłem tego ubrać w słowa...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search