KudoZ home » English to Polish » Mechanics / Mech Engineering

prefilter operates before any (...) filter

Polish translation: jest przystosowany do pracy przed dowolnym filtrem

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prefilter operates before any (...) filter
Polish translation:jest przystosowany do pracy przed dowolnym filtrem
Entered by: Rafal Korycinski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:13 Nov 30, 2006
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: prefilter operates before any (...) filter
Can I translate this sentence: filtr wstępny działa przed filtrem (głównym)?
camdenfish
Local time: 00:50
jest przystosowany do pracy przed dowolnym filtrem
Explanation:
Wyrwałaś (wyrwałeś?) zwrot z kontekstu, to i jest problem z tłumaczeniem.

Całe zdanie może brzmieć np. tak: Filtr wstępny przeznaczony jest do pracy przed wszelkimi filtrami biologicznymi w instalacjach z wymuszonym przepływem wody.

Selected response from:

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 18:50
Grading comment
Dziękuję wszystkim za pomoc! Ostateczne wybrałam wersję: Filtr wstępny (nazwa własna) przeznaczony jest do zanstalowania przed każdym zasilanym pompą filtrem biologicznym, odpowiednim dla ogrodowych sadzawek (...)"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3jest przystosowany do pracy przed dowolnym filtrem
Rafal Korycinski


Discussion entries: 6





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
..operates before any (...) filter
jest przystosowany do pracy przed dowolnym filtrem


Explanation:
Wyrwałaś (wyrwałeś?) zwrot z kontekstu, to i jest problem z tłumaczeniem.

Całe zdanie może brzmieć np. tak: Filtr wstępny przeznaczony jest do pracy przed wszelkimi filtrami biologicznymi w instalacjach z wymuszonym przepływem wody.



Rafal Korycinski
Poland
Local time: 18:50
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 111
Grading comment
Dziękuję wszystkim za pomoc! Ostateczne wybrałam wersję: Filtr wstępny (nazwa własna) przeznaczony jest do zanstalowania przed każdym zasilanym pompą filtrem biologicznym, odpowiednim dla ogrodowych sadzawek (...)"
Notes to answerer
Asker: Dziękuję serdecznie:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IwonaASzymaniak
10 hrs

agree  ironsz: i nie pisz nigdy filtr pompowy, tylko filtr pompy :-)
14 hrs

agree  Yarek1963: ... a może "może być instalowany przed dowolnym filtrem...
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search