KudoZ home » English to Polish » Mechanics / Mech Engineering

shut the engines in

Polish translation: "przymknąć gaz"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shut the engines in
Polish translation:"przymknąć gaz"
Entered by: Marian Krzymiński
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:04 Jan 13, 2008
English to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / silniki
English term or phrase: shut the engines in
Zdanie brzmi: "Somebody has shut the engines in, reducing the number of revolutions per minute, effectively slowing the ship.".
Jurek
"przymknąć gaz"
Explanation:
Odjąć "gazu", sązęże o to chodzi w googlach się sprawdza ale kolokwialnie, zresztą po angielsku jest to rónież kolokwializm.
Selected response from:

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 02:04
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2zdjął obroty/ujął obrotów/zmniejszył/zredukował/zwolnił obroty
maciejm
3"przymknąć gaz"
Marian Krzymiński


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"przymknąć gaz"


Explanation:
Odjąć "gazu", sązęże o to chodzi w googlach się sprawdza ale kolokwialnie, zresztą po angielsku jest to rónież kolokwializm.

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 02:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1230

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: chyba tylko w kontekście samochodu lub motocykla.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zdjął obroty/ujął obrotów/zmniejszył/zredukował/zwolnił obroty


Explanation:
Mądra nazwa conwerter momentu obrotowego, to poprostu sygnał z hamulca, że należy zdjąć obroty silnika, bo kierowca chce sobie hamować a nie jechać. ...

Prom poruszał się z szybkością ok. 2 węzłów, to jest "wolno naprzód".

Na wysokości przystani po stronie Warszowa kapitan przystąpił do wykonywania zwrotu w prawo, aby zacumować do nabrzeża lewą burtą. Zwrócił też uwagę obserwatorom, aby wypatrywali świateł nabrzeża i zredukował obroty silnika do szybkości 1-1,5 węzła.

Raczej w przypadku statku szedłbym w kierunku "obrotów", nie "gazu".

M


    forum.axes.pl/viewtopic.php?p=3813&sid=51b8145c852d7600c8828c895da02fda
    Reference: http://www.portalmorski.pl/caly_artykul.php?ida=4976
maciejm
Poland
Local time: 02:04
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: IMO "zmniejszył obroty" jest najczęściej spotykane w stosunku do statków i okrętów
14 mins
  -> Też tak uważam :-) M

agree  Polangmar
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Polangmar


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 20, 2008 - Changes made by Marian Krzymiński:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search