15:42 Feb 14, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 02:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | konstrukcja/rama (dla) windy wewnątrzbudynkowej |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
stand building elevator konstrukcja/rama (dla) windy wewnątrzbudynkowej Explanation: Lub: konstrukcja/rama (dla) dźwigu wewnątrzbudynkowego Czasem w żargonach środowiskowych tworzone są takie niegramatyczne wyrażenia - chyba miało być: - stand for building elevator - stand - building elevator - stand: building elevator - building elevator stand http://tinyurl.com/3yxgmh |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.