KudoZ home » English to Polish » Media / Multimedia

setting ID

Polish translation: ID ustawienia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:setting ID
Polish translation:ID ustawienia
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Dec 22, 2010
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia
English term or phrase: setting ID
W instrukcji obsługi telewizora LED LCD/LCD

Dotyczy to dostrojenie telewizora do kanałów nadawanych drogą satelitarną.
You can change the Setting ID Info from the Setting menu.
You can Add/Delete the Setting ID from the SETUP -> Satellite DTV Setting menu.
Satellite DTV Setting
You can add or delete a satellite setting ID.

Nie wiem, czy to może być ID ustawienia.
Bardzo dziękuję za pomoc.
asia20002
Poland
Local time: 12:22
ID ustawienia
Explanation:
Dałbym dosłownie.

http://tinyurl.com/2fdmrwo
http://tinyurl.com/287d54w
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 12:22
Grading comment
Dziękuję, nic więcej nie jest podane na ten temat.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3nazwa ustawienia
Andrzej Mierzejewski
4 -1ID ustawieniaPolangmar


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ID ustawienia


Explanation:
Dałbym dosłownie.

http://tinyurl.com/2fdmrwo
http://tinyurl.com/287d54w

Polangmar
Poland
Local time: 12:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 74
Grading comment
Dziękuję, nic więcej nie jest podane na ten temat.
Notes to answerer
Asker: dziękuję, z tekstu wynika, że tych ustawień może być co najmniej kilka


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  maciejm: ID is an English abbreviation, not Polish. The user of the TV does not have to know English.
71 days
  -> CD, DVD, USB - czy te skróty też należy tłumaczyć dla polskiego użytkownika? A jeśli tak, to jak? Poza tym taka czysto destruktywna krytyka po 71 dniach nie jest pomocą dla pytającej.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
setting id
nazwa ustawienia


Explanation:
Tak proponuję na podstawie podanego kontekstu.
Przypuszczam, że symbol literowo-cyfrowy. Pytaczka zna szczegóły.

Ja bym nie stosował skrótu ID w języku polskim, bo: 1. skrót jest angielski, 2. nie istnieje obowiązek znania takich skrótów.
Jeżeli tłumaczymy, to róbmy to tak, żeby czytelnik nie musiał szukać wyjaśnień do instrukcji.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 12:22
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 70
Notes to answerer
Asker: Nie mam żadnych dodatkowych informacji. Może mogłoby być po prostu "ustawienie"?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 29, 2010 - Changes made by Polangmar:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search