KudoZ home » English to Polish » Medical: Cardiology

kill rate

Polish translation: 'skutecznosc usmiercania'

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:kill rate
Polish translation:'skutecznosc usmiercania'
Entered by: Banshee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:57 May 21, 2003
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / cardiology
English term or phrase: kill rate
Because Frank Conway was good, because he was an eight-percent, everyone put up with his temper tantrums, his moments of anger and destructiveness. Once he kicked over a path microscope and did a hundred dollars’ worth of damage. Nobody blinked, because Conway was an eight-percent.
Of course, there was a scuttlebutt in Boston about how he kept his percentage, known privately among surgeons as the ‘Kill rate’, down. They said Conway avoided cases with complications. They said Conway avoided jerry cases (1 – Geriatrics). They said Conway never innovated, never tried new and dangerous procedure. The arguments were, of course, wholly untrue. Conway kept his kill rate low because he was a superb surgeon. It was as simple as that.
Banshee
Local time: 04:57
procent trupow
Explanation:
A, co tam, zaproponuje te wersje. Mamy do czynienia z tekstem literackim, nie medycznym. Oryginalne "kill rate" to zwrot z rozmow miedzy doktorami przy szklaneczce czegos mocniejszego- moze czasem dobrze, ze pacjenci nie sluchaja tego spartanskiego w formie, ale efektywnego w komunikacji jezyka, ktory takze sluzy do odreagowania i nabrania dystansu do stresujacych sytuacji. Z tych dwoch powodow niewlasciwe wydaja mi sie tlumaczenia rodem z oficjalnych statystyk.
Selected response from:

xxxDoktorek
Grading comment
Chodzilo mi wlasnie o cos potocznego, nie do konca literackiego. Dzieki!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1wskaźnik śrmiertelności
Robert Pranagal
4 +1wskaźnik zgonów
leff
5wskaznik smiertelnosci
Ewa Latecka
2 +2procent trupowxxxDoktorek


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
wskaźnik śrmiertelności


Explanation:
np:

Statystyki są przerażające: w Indiach wskaźnik śmiertelności niemowląt wynosi 43 na 1000 urodzin (w USA 5 na 1000), a na wsi co dziesiąte dziecko umiera przed osiągnięciem pierwszego roku życia.

http://www.networld.pl/artykuly/23347.html



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 22:10:07 (GMT)
--------------------------------------------------

ewentualnie, możnaby pokusić się o bardzo negatywne \"skuteczność zabijania\", ale osobiście optowałbym za bardziej neutralnym \"wskaźnik śmiertelności\"

Robert Pranagal
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxDoktorek: tak, bo to znowu cos ze zblazowanego doktorskiego slangu. Moze "procent trupow"?
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
wskaznik smiertelnosci


Explanation:
albo cos w tym duchu!

Ewa Latecka
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wskaźnik zgonów


Explanation:
jakoś bardziej mi się podoba ta forma.

"Liczba ludności Polski w 1999 roku wynosiła 38 654 000 osób a wskaźnik
zgonów wynosił 9,9%."

"Ebola. Nie ma na nią ani leczenia ani szczepionki, a wskaźnik zgonów
wywołany tą chorobą może dochodzić do 90%. "


    Reference: http://www.wsip.com.pl/oip/geografia_3/naucz/mod2/test.htm
    Reference: http://www.betterhealth.vic.gov.au/bhcv2/BHCLang.nsf/0/4ADF4...
leff
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
procent trupow


Explanation:
A, co tam, zaproponuje te wersje. Mamy do czynienia z tekstem literackim, nie medycznym. Oryginalne "kill rate" to zwrot z rozmow miedzy doktorami przy szklaneczce czegos mocniejszego- moze czasem dobrze, ze pacjenci nie sluchaja tego spartanskiego w formie, ale efektywnego w komunikacji jezyka, ktory takze sluzy do odreagowania i nabrania dystansu do stresujacych sytuacji. Z tych dwoch powodow niewlasciwe wydaja mi sie tlumaczenia rodem z oficjalnych statystyk.

xxxDoktorek
PRO pts in category: 6
Grading comment
Chodzilo mi wlasnie o cos potocznego, nie do konca literackiego. Dzieki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: Za luz :-)
8 hrs

agree  Pawel Bartoszewicz: albo odsetek trupów
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search