Polish translation: objawy przedmiotowe vs objawy podmiotowe
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / first aid
English term or phrase:Signs vs Symptoms
mam ćwieka zabitego głęboko. Proszę zobaczcie:
► A sign is something you can see, hear or feel.
► For an injury assessment you look for signs such as wounds, bleeding, discolourations, or deformities. You also listen for unusual breathing sounds and feel for swelling or hardness, tissue softness or unusual masses.
► For an illness assessment you look for changes in skin colour, breathing rate or patient awareness along with shivering or seizures. You listen for breathing difficulty and you feel the patient’s skin temperature and pulse.
► A symptom is something the patient tells you is wrong.