KudoZ home » English to Polish » Medical: Instruments

multiwell insert system

Polish translation: płytka wielodołkowa / zestaw wielodołkowy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:48 Jul 26, 2005
English to Polish translations [PRO]
Medical: Instruments
English term or phrase: multiwell insert system
Przyrząd laboratoryjny do próbkowania - jak na tym zdjęciu:

http://images.google.pl/images?q=96-well_photo.jpg&hl=pl

Opis: http://www.bdbiosciences.com/discovery_labware/Products/inse...
Piotr Rypalski
Poland
Local time: 18:15
Polish translation:płytka wielodołkowa / zestaw wielodołkowy
Explanation:
taka płytka służy do badań metodą ELISA, najczęsciej określa się ją ilością dołków (np. 96-dołkowa):
www.biokom.com.pl/aparatura/prod_list/pluczki.htm
"insert" w nazwie oznacza, że służy do wkładania do czytnika; nie słyszałem o innych, stąd pominąłbym to przy tłumaczeniu:
www.kucharczyk.com.pl/kat/wypolab/elisa.htm
Selected response from:

Filip Stoma
Local time: 18:15
Grading comment
Dzięki - pasuje klientowi i mnie ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4płytka wielodołkowa / zestaw wielodołkowyFilip Stoma
3zestaw wkładów wielostudzienkowychxxxOTMed


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zestaw wkładów wielostudzienkowych


Explanation:
tak na oko - warto byłoby się upewnić u biochemika

xxxOTMed
Poland
Local time: 18:15
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 396
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
płytka wielodołkowa / zestaw wielodołkowy


Explanation:
taka płytka służy do badań metodą ELISA, najczęsciej określa się ją ilością dołków (np. 96-dołkowa):
www.biokom.com.pl/aparatura/prod_list/pluczki.htm
"insert" w nazwie oznacza, że służy do wkładania do czytnika; nie słyszałem o innych, stąd pominąłbym to przy tłumaczeniu:
www.kucharczyk.com.pl/kat/wypolab/elisa.htm

Filip Stoma
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Dzięki - pasuje klientowi i mnie ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search