10:12 Jan 15, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / equipment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: allp Poland Local time: 11:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | wycięcie w ramie głównej w miejscu krocza |
| ||
3 | (okolica) ginekologiczna |
| ||
3 | okolica narządów rodnych |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
perineal cut-out of the main frame wycięcie w ramie głównej w miejscu krocza Explanation: ew. wycięcie na krocze w ramie głównej Tak bym powiedział w sposób potoczny, nie wiem, czy potrzebne jest tu bardziej techniczne określenie. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
perineal (area) (okolica) ginekologiczna Explanation: luźna, eufemistyczna propozycja - pewnie ginekolodzy powinni się wypowiedzieć czy jest to zrozumiałe Rozumiem, że chodzi o mniej 'dosadne' stwierdzenie, ale nie wiem czy jest to wystarczająco zgrabne. Mniej jednak 'technicznie', niż w okolicy krocza Ew. w okolicy 'pośladkowo-udowej'... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
okolica narządów rodnych Explanation: może tak - łóżko (materac) wyprofilowane w okolicy narządów rodnych |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.