KudoZ home » English to Polish » Medical: Instruments

paddles

Polish translation: łyżki (defibrylatora)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:05 Feb 14, 2005
English to Polish translations [PRO]
Medical: Instruments
English term or phrase: paddles
Szpital. Nastepuje zatrzymanie akcji serca. Lekarze reanimują pacjenta. Lekarz mowi: "Give me four houndred... paddles". Chodzi o sprzet do pobudzania pracy serca. No i te komendy... :(
jodelka
Local time: 12:09
Polish translation:łyżki (defibrylatora)
Explanation:
four hundred mogłoby znaczyć wyładowanie defibrylacyjne o energii 400 dżuli, ale tylko jeżeli poprzednio były stosowane wyładowania o mniejszej energii - inaczej mówiąc defibrylację 'zaczyna się' od wyładowań o mniejszej energii i - w razie niepowodzenia - zwiększa energię wyładowania.
400 j to - ZTCW - więcej niż zalecana maksymalna energia defibrylacji, w filmie pewnie ma służyć podkreśleniu dramatyzmu sytuacji.

Trudno mi ustalić czy te 400 to rzczywiście energia wyładowania czy może dawka leku, więc nie będę proponował brzmienia całego zdania.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-02-14 14:37:06 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli potwierdziliśmy że to 400 dżuli, proponuję następujący dialog:
- Daj (albo ustaw na) 400, podaj łyżki.
- Uciskaj klatkę.

Bardziej dosłownie byłoby \'kontynuuj uciskanie klatki piersiowej\' ale to chyba zbyt książkowe na taki dialog.
Uciskanie klatki można zamienić w wersji wulgarnej na \'pompowanie\'.
Nie mogę się oprzeć pokusie dodatkowej uwagi na marginesie - uważam, że \'masaż\' klatki piersiowej to kiepskie określenie na silneu ciskanie podczas resuscytacji.
Selected response from:

xxxOTMed
Poland
Local time: 12:09
Grading comment
Wielkie dzieki! Zapamietam! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5łyżki (defibrylatora)xxxOTMed


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
łyżki (defibrylatora)


Explanation:
four hundred mogłoby znaczyć wyładowanie defibrylacyjne o energii 400 dżuli, ale tylko jeżeli poprzednio były stosowane wyładowania o mniejszej energii - inaczej mówiąc defibrylację 'zaczyna się' od wyładowań o mniejszej energii i - w razie niepowodzenia - zwiększa energię wyładowania.
400 j to - ZTCW - więcej niż zalecana maksymalna energia defibrylacji, w filmie pewnie ma służyć podkreśleniu dramatyzmu sytuacji.

Trudno mi ustalić czy te 400 to rzczywiście energia wyładowania czy może dawka leku, więc nie będę proponował brzmienia całego zdania.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-02-14 14:37:06 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli potwierdziliśmy że to 400 dżuli, proponuję następujący dialog:
- Daj (albo ustaw na) 400, podaj łyżki.
- Uciskaj klatkę.

Bardziej dosłownie byłoby \'kontynuuj uciskanie klatki piersiowej\' ale to chyba zbyt książkowe na taki dialog.
Uciskanie klatki można zamienić w wersji wulgarnej na \'pompowanie\'.
Nie mogę się oprzeć pokusie dodatkowej uwagi na marginesie - uważam, że \'masaż\' klatki piersiowej to kiepskie określenie na silneu ciskanie podczas resuscytacji.

xxxOTMed
Poland
Local time: 12:09
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 396
Grading comment
Wielkie dzieki! Zapamietam! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search