09:04 May 27, 2002 |
English to Polish translations [Non-PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Andrzej Lejman Poland Local time: 18:29 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | podejmują kroki prawne w celu uzyskania skutecznego leczenia bólu |
| ||
4 | podejmują kroki prawne w celu uzyskania odszkodowania za swój b ól |
|
podejmują kroki prawne w celu uzyskania skutecznego leczenia bólu Explanation: tłumaczenie dosłowne raczej nie miałoby sensu. Just an idea. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
podejmują kroki prawne w celu uzyskania odszkodowania za swój b ól Explanation: ... w celu uzyskania odszkodowania ... Powyższe dodałam świadomie, gdyż w tym kontekście w języku polskim konieczne jest rozbudowanie tego zdania. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.