occupational exposure limit

Polish translation: poziom ryzyka

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:risk phrase
Polish translation:poziom ryzyka

14:55 Mar 14, 2001
English to Polish translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: occupational exposure limit
The following can be found on an MSDS. I am translating these into Polish.

* Occupational exposure limit
* bmgv
* butan-2-one
* risk phrase
* safety phrase
* health guidance value

Your help will be appreciated.
Piotr
normy czynnikow szkodliwych i niebezpiecznych dla zdrowia
Explanation:
occupational exposure limit (normy czynnikow szkodliwych i niebezpiecznych dla zdrowia) - any standard specifying lower limits of contaminants, chemical or physical agents, and/or resulting stresses to the human body in order to maintain a particular, healthful and safe environment in which to work.

butan-2-one (keton metyloetylowy) - methyl ethyl ketone

risk phrase (poziom ryzyka) means, in respect of a controlled product or a class or division of controlled products, a statement identifying a hazard that may arise from the intended use of or exposure to the controlled product or the class or division of controlled products;

safety phrase (poziom bezpieczenstwa)

health guidance value (poziom najmniejszego ryzyka) - minimal risk level

bmgv - one of the appropriate risk management measures (niestety nigdzie nie znalazlam rozwiniecia tego skrotu)


Mam nadzieje, ze pomoge
Selected response from:

Anna Korzeniowska-Bihun
Local time: 09:28
Grading comment
thanks, an excellent answer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nanormy czynnikow szkodliwych i niebezpiecznych dla zdrowia
Anna Korzeniowska-Bihun


  

Answers


17 days
normy czynnikow szkodliwych i niebezpiecznych dla zdrowia


Explanation:
occupational exposure limit (normy czynnikow szkodliwych i niebezpiecznych dla zdrowia) - any standard specifying lower limits of contaminants, chemical or physical agents, and/or resulting stresses to the human body in order to maintain a particular, healthful and safe environment in which to work.

butan-2-one (keton metyloetylowy) - methyl ethyl ketone

risk phrase (poziom ryzyka) means, in respect of a controlled product or a class or division of controlled products, a statement identifying a hazard that may arise from the intended use of or exposure to the controlled product or the class or division of controlled products;

safety phrase (poziom bezpieczenstwa)

health guidance value (poziom najmniejszego ryzyka) - minimal risk level

bmgv - one of the appropriate risk management measures (niestety nigdzie nie znalazlam rozwiniecia tego skrotu)


Mam nadzieje, ze pomoge



    www.calumet.purdue.edu/public/mets/ols332/terms/sld030.htm; www.gov.mb.ca/labour/safety/publicat/wshlegis/mr52.ht
    M. Galusza, M. Smidowski: Pracowniku uwazaj!!! Poradnik pracownika (z zakresu BHP); www.cciw.ca/eman-temp/report
Anna Korzeniowska-Bihun
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 43
Grading comment
thanks, an excellent answer
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search