KudoZ home » English to Polish » Medical

physical collapse

Polish translation: doprowadzic do zniszczen fizycznych

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:44 Apr 4, 2001
English to Polish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: physical collapse
"The abuse of amphetamine (speed) may lead to physical collapse and serious emotional disturbance."
Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 12:44
Polish translation:doprowadzic do zniszczen fizycznych
Explanation:
"physical collapse" w podanym kontekscie znaczy - powazne problemy zdrowotne, w przypadku amfa - m.in.krwawienie z naczyn mozgowych - uszkodzenie mozgu

Mozna przetlumaczyc:
doprowadzic do doktliwych (powaznych) nastepstw zdrowotnych i psychologicznych;
doprowadzic do zniszczen fizycznych,zapasci na zdrowiu
Selected response from:

ponar
Grading comment
Henry has just "unsquashed" this question for me so I can grade it. I know it was ages ago but I think I finally went with your suggestion. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nadoprowadzic do zniszczen fizycznychponar
nazapaśćpeaivvi
nazapasc
Anna Korzeniowska-Bihun


  

Answers


27 mins
zapasc


Explanation:
physical collapse - (med) zapasc

Zdanie powinno brzmiec: "Naduzywanie amfetaminy moze prowadzic do zapasci i powaznych zaburzen emocjonalnych"


    Slownik medyczny angielsko-polski
Anna Korzeniowska-Bihun
Local time: 13:44
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins
zapaść


Explanation:
Physical collapse, collapse

= Zapaść organizmu


    Miller-Keane Medical Dictionary 2000
    English-Polish dictionary
peaivvi
Local time: 13:44
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
doprowadzic do zniszczen fizycznych


Explanation:
"physical collapse" w podanym kontekscie znaczy - powazne problemy zdrowotne, w przypadku amfa - m.in.krwawienie z naczyn mozgowych - uszkodzenie mozgu

Mozna przetlumaczyc:
doprowadzic do doktliwych (powaznych) nastepstw zdrowotnych i psychologicznych;
doprowadzic do zniszczen fizycznych,zapasci na zdrowiu


ponar
PRO pts in pair: 695
Grading comment
Henry has just "unsquashed" this question for me so I can grade it. I know it was ages ago but I think I finally went with your suggestion. Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anglista: wyniszczenie, a nie zniszczenie
609 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search