KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

(...) a component that has an action on intestinal motility and sensitivity.

Polish translation: składnik wpływający na motorykę jelit i wrażliwość jelit na bodźce

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:43 Feb 13, 2007
English to Polish translations [Non-PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: (...) a component that has an action on intestinal motility and sensitivity.
Przetłumaczyłam to jakos tak: składnik leku, ktory wpływa (wpływający) na motorykę i wrażliwość jelit.

Możę ktoś podpowie mi jakieś ładniejsze sformułowanie?

Może: poprawia, reguluje lub pobudza motorykę jelit?
no i co z tą ,,wrażliwością''? może reguluje motorykę i wrażliwość jelit??

Dodam, że chodzi o lek stosowany przy zespole jelita drażliwego.
Dziękuję b.!!
Ksenia
Polish translation:składnik wpływający na motorykę jelit i wrażliwość jelit na bodźce
Explanation:
ciężko to przetłumaczyć jako "poprawia", czy "reguluje" z uwagi na to, ze nie do końca wiemy, jaka jest patogeneza zespołu jelita drażliwego. Sama wrażliwość jelit również nic nie mówi. Uważa się, że jednym ze składników zespołu jelita drażliwego jest nadwrażliwość trzewna, czyli nadwrażliwość na bodźce, coś jak przeczulica. Zatem proponuję te bodźce dać w tłumaczeniu.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2007-02-16 17:42:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nie bardzo wiem, czemu wrażliwość na bodźce się nie podoba, bo w sumie na co ma być ta wrażliwość, jak nie na wszelkie bodźce, rozciąganie, ciało obce etc.
Selected response from:

Piotr Sawiec
Local time: 04:58
Grading comment
dziekuje b.

Przyznam, ze nei bardzo podba mi sie ,,wrazliwosc na bodzce'', ale skoro jednym z objawow tej choroby, czy tez zaburzenia czynnosciowego, jest nadrazliwosc trzewna, to chyba nadwrazliwosc bedzie ok.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1składnik wpływający na motorykę jelit i wrażliwość jelit na bodźce
Piotr Sawiec


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
składnik wpływający na motorykę jelit i wrażliwość jelit na bodźce


Explanation:
ciężko to przetłumaczyć jako "poprawia", czy "reguluje" z uwagi na to, ze nie do końca wiemy, jaka jest patogeneza zespołu jelita drażliwego. Sama wrażliwość jelit również nic nie mówi. Uważa się, że jednym ze składników zespołu jelita drażliwego jest nadwrażliwość trzewna, czyli nadwrażliwość na bodźce, coś jak przeczulica. Zatem proponuję te bodźce dać w tłumaczeniu.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2007-02-16 17:42:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nie bardzo wiem, czemu wrażliwość na bodźce się nie podoba, bo w sumie na co ma być ta wrażliwość, jak nie na wszelkie bodźce, rozciąganie, ciało obce etc.

Piotr Sawiec
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1189
Grading comment
dziekuje b.

Przyznam, ze nei bardzo podba mi sie ,,wrazliwosc na bodzce'', ale skoro jednym z objawow tej choroby, czy tez zaburzenia czynnosciowego, jest nadrazliwosc trzewna, to chyba nadwrazliwosc bedzie ok.

Notes to answerer
Asker: Dziekuje serdecznie za odpowiedz! zdecydowalam sie na: ,, reguluje czynność motoryczną jelit i zmniejsza nadwrażliwość trzewną.'' xoxox

Asker: Przy okazji, czy to zdanie ,,(...)substancją chemicznie obojętną/ moze poprawniej byloby: nie wchłania się w przewodzie pokarmowym?/, która ze względu na swoje właściwości odpieniające(a moze ma dzialanie przeciwpianowe?), wspomaga usuwanie gazów jelitowych/ zalegających w żołądku i w jelitach.'' Ktore z wyrazen: dzialanie przeciwpianowe czy wlasciwosci odpieniajace jest czesciej uzywane?

Asker: To absolutnie nie byla krytyka, po prostu wolalam napisac ,,nadwarzliwosc trzewna'', bo ,,wrazliwosc na bodzce'' jakos zle mi sie czytalo, no i uniknelam powtorzenia - a ja bardzo nie lubie powtorzen, straszliwie wrecz. Pozdr


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magdalena Wysztygiel
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): SlawekW, Piotr Sawiec


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search