KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

index A1C

Polish translation: wartość referencyjna HbA1c

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:45 Sep 20, 2007
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Raport z badań klinicznych
English term or phrase: index A1C
Jak w takim przypadku traktować to określenie?

Patients in the data base were 54% male, with a mean age of 57 years, an index A1C 7.6% and a mean followup
from A1C index of 27 months. The patients were stratified into 4 groups based on index A1C:
Tomasz Kucmin
Local time: 04:40
Polish translation:wartość referencyjna HbA1c
Explanation:
Często spotyka się określenia w rodzaju poziom referencyjny, ale osobiście odradzam poziomy.
Zgadzam się z Magdą - z tekstu wynika, że chodzi o wartość początkową/wyjściową. Paradoksalnie jednocześnie Piotr również może mieć rację, bo w protokole może być mowa o średniej z sekwencji/serii pomiarów wyjściowych.
Istnieją również inne możliwości - wartość pojed. pomiaru/średnia/mediana/odsetek/inny wskaźnik (niepotrzebne skreślić).
Można byłoby się wręcz zastanowić nad "indeksem A1c", ale chyba tak sztywno dosłowne tłumaczenie może być słabo zrozumiałe. Dlatego moim zdaniem wart. ref. jest najbardziej elastyczna i najbliższa znaczeniowo "wartości wskaźnikowej" .
Selected response from:

xxxOTMed
Poland
Local time: 04:40
Grading comment
Dzięki za pomoc i dyskusję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5wartość referencyjna HbA1cxxxOTMed
4odsetek HbA1c
Piotr Sawiec
3 +1tu: wyjściowa wartość HbA1c
M_Stojek


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
index a1c
tu: wyjściowa wartość HbA1c


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-20 12:00:34 GMT)
--------------------------------------------------

Patient data were examined 6 months prior to index A1C (I-A1C:. The first A1C available from the beginning of plan enrollment) to determine ...
- to niestety jest fragment artykułu, którego pełna wersja jest płatna i tylko tyle pokazał Gugiel ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-20 12:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

To, że chodzi o HbA1c wydaje mi się raczej pewne - idealnie pasuje do przytoczonego kontekstu. Pytanie, jak w tym kontekście rozumieć "index". Wydaje mi się, że chodzi o wartość wyjściową. Może gdzie indziej w artykule będzie to sprecyzowane.

M_Stojek
Local time: 04:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 340

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  redoktor: odsetek, a nie wartość; zgoda co do "wyjściowego" (z braku lepszego okreśłenia) - zapewne chodzi o to, że do dalszych porównań wybrano jeden określony pomiar (pacjenci zapewne mogli mieć je wykonywane wielokrotnie); inna opcja - wskaźnikowy??? odnośny???
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
index a1c
odsetek HbA1c


Explanation:
i to nie wyjściowa wartość tylko bardziej chodzi o średnią z okresu obserwacji

Piotr Sawiec
Local time: 04:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1189

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M_Stojek: No, muszę powiedzieć, że ja zupełnie inaczej rozumiem ten fragment. Mean odnosiło się tu do follow-up, a w pierwszym zdaniu do średniej wartości HbA1c w grupie pacjentów.
33 mins
  -> nie podejmuje sie rozumienia fragmentu bez znajomości reszty protokołu, natomiast nie wydaje sie, aby tylko wartość na początku obserwacji miała stanowic podstawę do oceny skutków po 27 miesiacach, na pewno zgadzamy sie co do meritum
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
index a1c
wartość referencyjna HbA1c


Explanation:
Często spotyka się określenia w rodzaju poziom referencyjny, ale osobiście odradzam poziomy.
Zgadzam się z Magdą - z tekstu wynika, że chodzi o wartość początkową/wyjściową. Paradoksalnie jednocześnie Piotr również może mieć rację, bo w protokole może być mowa o średniej z sekwencji/serii pomiarów wyjściowych.
Istnieją również inne możliwości - wartość pojed. pomiaru/średnia/mediana/odsetek/inny wskaźnik (niepotrzebne skreślić).
Można byłoby się wręcz zastanowić nad "indeksem A1c", ale chyba tak sztywno dosłowne tłumaczenie może być słabo zrozumiałe. Dlatego moim zdaniem wart. ref. jest najbardziej elastyczna i najbliższa znaczeniowo "wartości wskaźnikowej" .

xxxOTMed
Poland
Local time: 04:40
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2497
Grading comment
Dzięki za pomoc i dyskusję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search