International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

Hyperextension shear

Polish translation: uraz typu "smagnięcia biczem"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hyperextension shear
Polish translation:uraz typu "smagnięcia biczem"
Entered by: Magdalena Wysztygiel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:34 Nov 10, 2007
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / ortopedia
English term or phrase: Hyperextension shear
jako uszkodzenie kręgosłupa

Translational (shear forces) are applied to one portion of the spine with sudden accelerration (or deceleration) while the remainder of the spine is hyperextended about the point of impact

znaczy wiadomo o co chodzi, tylko jak to ładnie nazwać
Michal Berski
Poland
Local time: 16:10
uraz typu "smagnięcia biczem"
Explanation:
jw. czasem nazywany "trzaśnieciem z bicza"
gwałtowny przeprost kręgosłupa i następujące po nim zgięcie powoduje obrażenia kręgosłupa i może prowadzić do uszkodzenia korzeni nerwowych

--------------------------------------------------
Note added at   34 min (2007-11-10 18:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli by miało to dotyczyć kręgosłupa lędźwiowego - nazwałabym to "urazem z przeprostu".
Selected response from:

Magdalena Wysztygiel
Local time: 16:10
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1uraz typu "smagnięcia biczem"
Magdalena Wysztygiel


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hyperextension shear
uraz typu "smagnięcia biczem"


Explanation:
jw. czasem nazywany "trzaśnieciem z bicza"
gwałtowny przeprost kręgosłupa i następujące po nim zgięcie powoduje obrażenia kręgosłupa i może prowadzić do uszkodzenia korzeni nerwowych

--------------------------------------------------
Note added at   34 min (2007-11-10 18:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli by miało to dotyczyć kręgosłupa lędźwiowego - nazwałabym to "urazem z przeprostu".

Example sentence(s):
  • Uraz komunikacyjny zgięciowo-wyprostny górnego odcinka kręgosłupa (uraz "trzaskającego bicza"), którego następstwem jest uszkodzenie tylnego aparatu więzadłowo-torebkowego, może spowodować drażnienie i ucisk drugiego i trzeciego korzenia szyjn
Magdalena Wysztygiel
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1078
Grading comment
Dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOTMed: Smagnięcie/trzaśnięcie biczem dotyczy górnego odcinka - zostawiłbym chyba uraz zgięciowo-wyprostny (przeprostny?)
30 mins
  -> zgadza się, tak jest lepiej :) Dziękuję pięknie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2007 - Changes made by Magdalena Wysztygiel:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search