KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

induced abortion

Polish translation: usunięcie ciąży, aborcja

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:induced abortion
Polish translation:usunięcie ciąży, aborcja
Entered by: Anna Cieslak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:10 Mar 11, 2008
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: induced abortion
wyjasnienie z wikipedii: Induced abortion is the removal or expulsion of an embryo or fetus by medical, surgical, or other means at any point during human pregnancy for therapeutic or elective reasons
Anna Cieslak
United States
Local time: 14:53
usunięcie ciąży
Explanation:
spontanious abortion- samoistne czyli poronienie
induced abortion-zabieg przerwania usuniecie
Selected response from:

Bubz
Local time: 10:53
Grading comment
Witam. Dziekuję za wszystkie propozycje. Skonsultowałam kilka źródeł i jestem skłonna zgodzić się z Bubz'em. Abortion to przerwanie ciąży. (abort - przerwać) Może ono być spowodowane samoistnie czyli przez poronienie (spontaneous abortion) lub przez celową ingerencję - tzw. aborcję lub usunięcie ciąży (induced abortion)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1usunięcie ciążyBubz
5poronienie indukowane / stymulowanePawel Paczkowski
3 +1aborcja wymuszona/sztuczne poronienie/aborcja bezpośrednia
EnglishDirect


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aborcja wymuszona/sztuczne poronienie/aborcja bezpośrednia


Explanation:
propozycja

EnglishDirect
Local time: 23:53
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M_Stojek: zgadzam się z propozycją "sztucznego poronienia".
41 mins
  -> :) Nie specjalnie to widać...

agree  smerfetka1: sztuczne poronienie, ew. wywołane
1 hr
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
poronienie indukowane / stymulowane


Explanation:
dla mnie aborcja jest mało po polsku i ma dość jednoznaczne skojarzenia

Pawel Paczkowski
Local time: 23:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 80
Notes to answerer
Asker: Panie Pawle - dla mnie poronienie 'indukowane' brzmi mało po polsku i mogło by być trudne do zrozumienia dla non-English speakerów;), natomiast stymulowane źle się kojarzy.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
usunięcie ciąży


Explanation:
spontanious abortion- samoistne czyli poronienie
induced abortion-zabieg przerwania usuniecie

Bubz
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 159
Grading comment
Witam. Dziekuję za wszystkie propozycje. Skonsultowałam kilka źródeł i jestem skłonna zgodzić się z Bubz'em. Abortion to przerwanie ciąży. (abort - przerwać) Może ono być spowodowane samoistnie czyli przez poronienie (spontaneous abortion) lub przez celową ingerencję - tzw. aborcję lub usunięcie ciąży (induced abortion)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
5 hrs
  -> Bardzo dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 11, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search