KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

breaking down

Polish translation: tu: zużywa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:52 Jul 2, 2008
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: breaking down
... This rate of weight loss is indicative of exttreme starvation, and indicates that the body is probably breaking down muscle to obtain the energy it needs.

"spala" czy " rozkłada" ?
Local time: 03:14
Polish translation:tu: zużywa
Selected response from:

Magdalena Wysztygiel
Local time: 03:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
4 +2tu: zużywa
Magdalena Wysztygiel



3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tu: zużywa


Magdalena Wysztygiel
Local time: 03:14
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1078
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubz: Niby rozkłada, ale skoro robi to 'body' to tak chyba lepiej.
2 hrs
  -> dzięki :) Myślę, że tak. Styl, w jakim pisany jest tekst pozwala na tego typu sformułowanie ;)

agree  legato
1 day 13 hrs
  -> dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search