KudoZ home » English to Polish » Medical (general)

"relief veterinarian"

Polish translation: zastępstwo (patrz poniżej)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:45 Feb 27, 2012
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Weterynaria - nazewnictwo
English term or phrase: "relief veterinarian"
Ankieta:

"Which of the following best describe your specialty area?

- Veterinarian/ Veterinary Surgeon
- Mobile Veterinarian
- Relief Veterinarian"

Co znaczy "relief veterinarian"? Anestezjolog? W guglach w cholerę trafień, ale objaśnienia nie mogę znaleźć :/

Zaznaczam, że pilne - z góry thx :)

Rafał
Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 18:05
Polish translation:zastępstwo (patrz poniżej)
Explanation:
lekarz weterynarii - wolny strzelec, który nie prowadzi własnej praktyki i najmuje się w klinice weterynaryjnej, aby "ulżyć" w okresowych problemach personalnych (urlopy, wyjazdy itp.) Nie wiem, czy w polskim jest odpowiednik.

Dopiero teraz zajrzałam do skrzynki. :(
Selected response from:

IwonaASzymaniak
United Kingdom
Local time: 17:05
Grading comment
Thx :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2zastępstwo (patrz poniżej)
IwonaASzymaniak


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zastępstwo (patrz poniżej)


Explanation:
lekarz weterynarii - wolny strzelec, który nie prowadzi własnej praktyki i najmuje się w klinice weterynaryjnej, aby "ulżyć" w okresowych problemach personalnych (urlopy, wyjazdy itp.) Nie wiem, czy w polskim jest odpowiednik.

Dopiero teraz zajrzałam do skrzynki. :(

IwonaASzymaniak
United Kingdom
Local time: 17:05
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 69
Grading comment
Thx :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Allda: pracujący na zastępstwo
1 hr
  -> dziękuję :)

agree  maciejm: Na zastępstwo albo na zlecenie.
4 hrs
  -> dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search