Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Medical - Medical (general) / Clinical trials
English term or phrase:performance goal
Since this upper bound is less than 16.46% (a performance goal derived using a meta-analysis of the standard-of-care therapy for coronary stenting with bare metal stents), the study stent is considered to have met the performance goal.
Czy jest jakieś przyjęte zgrabne tłumaczenie tego terminu? Zamierzony wynik?
Generalnie = a goal that specifies the achievement of an endproduct of performance that is relatively independent of the performance of other people, such as running a race in a certain time rather than beating others.
Dziękuję za wszystkie propozycje. Na tę wersję ostatecznie zdecydowałam się w tym tłumaczeniu, ale w innych kontekstach inne odpowiedzi mogą również być dobre. 3 KudoZ points were awarded for this answer