Pre-Paracaval

Polish translation: przednie żyły głównej/okołokawalne

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: Pre-Paracaval
Polish translation:przednie żyły głównej/okołokawalne
Entered by: Martyna Kupska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:41 May 19, 2018
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: Pre-Paracaval
Nazwy węzłów chłonnych, jak tutaj:

https://www.esgo.org/wp-content/uploads/2016/10/ESGO-Operati...

Jeden ze słowników twierdzi, że precaval lymph nodes to węzły chłonne żyły głównej przednie; czy w takim razie "paracaval" to będą tylne?
Martyna Kupska
Poland
Local time: 19:07
przednie żyły głównej/okołokawalne
Explanation:
Te węzły jeśli nie są określone jako boczne nazywa się w żargonie onkologicznym "okołokawalnymi". Nie znalazłem dla nich "oficjalnej" nazwy z mianownictwa anatomicznego.
Selected response from:

Marcin Pustkowski
Poland
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2przednie żyły głównej/okołokawalne
Marcin Pustkowski


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pre-paracaval
przednie żyły głównej/okołokawalne


Explanation:
Te węzły jeśli nie są określone jako boczne nazywa się w żargonie onkologicznym "okołokawalnymi". Nie znalazłem dla nich "oficjalnej" nazwy z mianownictwa anatomicznego.

Example sentence(s):
  • W wykonanym w listopadzie 2009 r. CT stwierdzo- no progresję procesu nowotworowego: „Bocznie od aorty brzusznej masa tkankowa o wymiarach około 89 mm × 32 × 46 mm (progresja). Okołokawalne węzły chłonne do 25 mm”.

    Reference: http://tinyurl.com/y8kcwm32
Marcin Pustkowski
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 928
Grading comment
Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Nothing but the net. Swoosh!
11 mins
  -> It slightly touched the rim :) Thanks!

agree  Robert Foltyn
11 hrs
  -> Dziękuję Robercie.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search