KudoZ home » English to Polish » Medical: Instruments

rod

Polish translation: haczyk

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rod
Polish translation:haczyk
Entered by: HelenaWu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:21 Dec 17, 2010
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / urology
English term or phrase: rod
urine bag: 800ml, 200ml with/without top & bottom outlet, with top outle & ROD, with T-type bottom outlet&sampling port, leg bag set
HelenaWu
Local time: 20:45
haczyk
Explanation:
do zawieszania

Urine Collection Bag With Top Outlet & Rod For Hanging
http://tinyurl.com/3766f9p

Poz. 5
3. Czy Zamawiający dopuści worki do zbiórki moczu pozbawione haczyka do zawieszenia?
Odpowiedź: NIE

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-12-18 04:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

Odnośnik do polskiego tekstu: http://onkologia.opole.pl/index.php?option=com_content&view=...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-12-18 16:48:28 GMT)
--------------------------------------------------

Inny przykład potwierdzający, że chodzi o haczyk do zawieszania:

URINE COLLECTION: BAG WITH TOP OUTLET AND ROD FOR HANGING
http://tinyurl.com/3yl5tdv
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 20:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 -1haczykPolangmar


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
haczyk


Explanation:
do zawieszania

Urine Collection Bag With Top Outlet & Rod For Hanging
http://tinyurl.com/3766f9p

Poz. 5
3. Czy Zamawiający dopuści worki do zbiórki moczu pozbawione haczyka do zawieszenia?
Odpowiedź: NIE

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-12-18 04:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

Odnośnik do polskiego tekstu: http://onkologia.opole.pl/index.php?option=com_content&view=...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-12-18 16:48:28 GMT)
--------------------------------------------------

Inny przykład potwierdzający, że chodzi o haczyk do zawieszania:

URINE COLLECTION: BAG WITH TOP OUTLET AND ROD FOR HANGING
http://tinyurl.com/3yl5tdv

Polangmar
Poland
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 574

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Berski: rod to po angielsku pręt, czyli coś prostego, haczyk jest zagięty
6 hrs
  -> Na prostym pręcie nie da się zawiesić worka do zbiórki moczu - a pręt równie dobrze może być z(a)gięty. Po raz kolejny proszę o konstruktywną krytykę, a nie tylko notoryczne negowanie moich odpowiedzi (bez wskazania alternatywnego tłumaczenia).
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 22, 2010 - Changes made by HelenaWu:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search