KudoZ home » English to Polish » Medical: Pharmaceuticals

rollover study

Polish translation: kontynuacja badania

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rollover study
Polish translation:kontynuacja badania
Entered by: Tomasz Poplawski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:06 Oct 26, 2013
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: rollover study
A phase II open-label rollover study for subjects that have participated in an [Sponsor] sponsored [medicinal product] trial
Tomasz Poplawski
Local time: 20:17
kontynuacja badania
Explanation:
tak będzie chyba lepiej

Badanie Fazy II prowadzone metodą otwartą, będące kontynuacją....

lub jakoś podobnie
Selected response from:

Michal Berski
Poland
Local time: 03:17
Grading comment
Dzięki. Propozycja Polangmara również wydaje się niezła, ale Twoja, krótsza propozycja, pasuje t jak ulał
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1kontynuacja badania
Michal Berski
4badanie podłużne (badanie longitudinalne)
yastee
3badanie z udziałem tych samych osób, które uczestniczyły
Polangmar


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rollover study for subjects that have participated
badanie z udziałem tych samych osób, które uczestniczyły


Explanation:
rollover study for subjects that have participated - badanie z (powtórnym) udziałem tych samych osób, które uczestniczyły; badanie z (powtórnym) udziałem tych samych pacjentów, którzy uczestniczyli; badanie przeprowadzane na tej samej próbie osób/pacjentów, które/którzy brały/brali udział itp.

Nie ma krótkiego odpowiednika - kilka razy pojawia się w sieci "badanie typu rollover" - myślę, że przy opisowym tłumaczeniu trzeba połączyć to z dalszą częścią zdania, bo inaczej wyjdzie masło maślane (chyba żeby dać wspomniane "typu rollover").

Tu więcej: http://www.proz.com/kudoz/2027009

Polangmar
Poland
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 443
Notes to answerer
Asker: Dzięki za perełkę; może jednak przewrócę się na bok?

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kontynuacja badania


Explanation:
tak będzie chyba lepiej

Badanie Fazy II prowadzone metodą otwartą, będące kontynuacją....

lub jakoś podobnie

Michal Berski
Poland
Local time: 03:17
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 336
Grading comment
Dzięki. Propozycja Polangmara również wydaje się niezła, ale Twoja, krótsza propozycja, pasuje t jak ulał

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubz
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
badanie podłużne (badanie longitudinalne)


Explanation:
http://portalwiedzy.onet.pl/14718,,,,badania_podluzne,haslo....
http://pl.wikipedia.org/wiki/Strategia_porównań_podłużnych
http://www.naukowiec.org/wiedza/metodologia/badania-podluzne...
http://dobrebadania.pl/slownik-badawczy.html?b=baza&szczegol...
http://clinicaltrials.gov/show/NCT01231594

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2013-10-27 16:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

należy rozróżnić pomiędzy sytuacją, gdy po pewnym czasie:
- bada się odpowiedź pacjenta na preparat, celem jest zbadanie, czy i jaka występuje różnica w II odpowiedzi w porównaniu do I odpowiedzi, mającej miejsce w pierwszej fazie badań - i jest to klasyczne badanie podłużne - bada się wpływ czasu, wieku życia, doświadczenia życiowego i innych czynników z tym związanych, bo gdyby wpływ ten wyeliminować, to druga odpowiedź powinna być taka sama jak pierwsza

- bada sie tych samych pacjentów, bo cel badania wyklucza badanie nowych - np. badanie odporności na wirusa (II faza) po podaniu szczepionki (w I fazie) - w tym wypadku NIE jest to badanie podłużne, bo nie bada się wpływu czasu (wieku życia, doświadczeń życiowych itp.), lecz wpływ preparatu podanego w I fazie badania

yastee
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search